Глава 17

Он был похож на восковую фигуру, которая горела какое-то время, и нельзя было понять, где у нее голова, а где ноги.

Он поспешно отогнал эту мысль и стал думать, как придумать разумный ответ.

— Как обычно, — сказал он, — я размышляю о своей неприглядной одежде.

Нужно ли мне напоминать вам, что у каждой моей вещи оторваны пуговицы?

Госпожа Эббиби равнодушно зевнула.

— Я найду время, чтобы пришить их тебе.

— Как насчет завтра?

— Не знаю, — сказала госпожа Эббиби и повернулась к лестнице. — Иди спать, Мистер Рвань, я смертельно устала.

Мистер Эббиби с тяжелыми мыслями последовал за ней.

Завтра он собирался отнести костюм в ателье, чтобы быть уверенным, что ему будет что надеть на похороны.

03

Он принес костюм домой и аккуратно повесил его; к этому времени он уже поужинал и сидел в гостиной, слушая хриплый голос жены.

Хотя часы показывали еще не девять, она уже несколько часов без умолку говорила с ним.

В этот момент, с нарастающим волнением, он смотрел, как жена медленно встает с кресла, проходит через комнату и входит в коридор.

Едва она дотронулась до телефонной трубки, как мистер Эббиби громко прочистил горло.

— Если вы не возражаете, — сказал он, — я бы хотел выпить стакан воды.

Госпожа Эббиби обернулась и посмотрела на него.

— Хотите воды?

— Если вы не возражаете, — сказал мистер Эббиби и стал ждать. Она поколебалась, затем положила трубку и пошла на кухню.

Из кухни донесся звук ополаскивания стакана, затем госпожа Эббиби вышла, неся стакан воды.

Он осторожно положил одну руку ей на массивное плечо, а другую поднял, словно собираясь убрать прядь волос, упавшую ей на лицо.

— Это то, что произошло с другими? — спокойно спросила госпожа Эббиби.

Рука мистера Эббиби застыла в воздухе, он почувствовал, как холод проникает до костей.

— Другими? — с трудом выдавил он. — Какими другими?

Жена улыбнулась ему, широко раскрыв рот, и он увидел, что стакан воды в ее руке держится твердо, вода в нем не колыхнулась.

— Теми шестью, — сказала она. — Насколько я знаю, их было шесть.

Что, есть еще?

— Нет, — он изо всех сил старался взять себя в руки. — Я не знаю, о чем вы говорите!

— Дорогой Мистер Рвань, вы же не можете просто так забыть о своих предыдущих шести женах.

Разве что вы слишком заботитесь обо мне и поэтому не хотите о них вспоминать.

Если так, то это действительно прекрасно, не правда ли?

— Я был женат, — громко сказал мистер Эббиби. — Я это ясно сказал раньше.

Но что вы говорите о шести женах?!

— Конечно, вы были женаты, Мистер Рвань, и очень легко узнать, на ком вы были женаты — узнать о предыдущей тоже так же легко — а потом и обо всех.

Даже вашу мать легко проверить, или где вы учились, или где родились.

Вы же знаете, Мистер Рвань, мистер Гейнсборо очень умный человек.

— Это все Гейнсборо выдумал!

— Не совсем, глупыш, — надменно сказала его жена. — Каждый раз, когда вы придумывали эти планы, я старалась вмешаться в ваши мысли.

С того момента, как я вас увидела, я знала, что вы такой человек.

Вы испугались?

Мистер Эббиби пытался успокоиться, не показывая своего изумления, как будто поднял травинку, но подумал, что держит змею.

— Откуда вы знаете? — задыхаясь, спросил он.

— Потому что вы — точная копия моего отца.

Во всем — ваша одежда, отвратительно аккуратная, ваш серьезный, надменный вид и остатки морали — вы такой же человек, как он.

А он — человек, которого я ненавидела всю свою жизнь, и то, что он сделал с моей матерью.

Он женился на ней ради денег, превратил каждый ее день в кошмар, а в конце убил ее ради наследства.

— Убил ее? — мистер Эббиби остолбенел.

— О, хватит, — холодно сказала жена. — Вы думаете, только вы один в этом мире способны на такое?

Да, он убил ее — убийство, возможно, вам больше нравится это слово — сначала попросил у нее стакан воды, а когда она принесла воду, сломал ей шею.

Метод поразительно похож на тот, что используете вы, не правда ли?

В голове мистера Эббиби возник невероятный ответ, однако он отказался его принять.

— Что с ним стало потом? — настаивал он. — Скажите, что с ним стало!

Его поймали?

— Нет, его не поймали, свидетелей происшествия не было.

Однако мистер Гейнсборо был адвокатом моей матери и ее очень близким другом, он подозревал неладное и поэтому попросил присутствовать на допросе.

Он также привел врача, и этот врач на месте доказал, как мой отец убил ее, и как он подстроил все так, будто она упала на ковер...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение