чем от вождения в нетрезвом виде; полицейский, занимавшийся этим делом, предложил помочь с организацией похорон; и вот так все и закончилось.
Все было слишком легко — совершенно без всякой драмы — пока неделю спустя не появился респектабельный адвокат, который после сочувственных приветствий объявил сумму наследства, оставленного его женой.
Только тогда мистер Эббиби вдруг осознал, что перед ним открылся несравненный новый мир.
02
Разум всегда преобладал над эмоциями, а мистер Эббиби был человеком крайне осторожным.
Когда все имущество жены было полностью ликвидировано, Эббиби перевез свой магазин в другое место, очень далеко от прежнего адреса.
Затем, после внезапной смерти второй госпожи Эббиби, он переехал еще раз, и теперь, когда шестая госпожа тоже скончалась, переезд магазина был лишь частью этого масштабного проекта.
Поскольку они были так похожи — все бледнолицые, худощавые, с тонкими губами, умеющие готовить, — для удобства запоминания и в угоду своей маниакальной склонности к систематизации, аккуратный мистер Эббиби просто стал называть всех покойных жен «одна»①.
Он оценивал их только по одному критерию: сумме денег на банковском счете.
Исходя из этого стандарта, он ставил первым двум госпожам Эббиби четыре звезды; третьей — три звезды (это был неприятный сюрприз); остальным трем — пять звезд.
Эти состояния, которые для любого другого были бы астрономическими, каждый раз мгновенно поглощались ненасытной «Антикварной лавкой Эббиби», словно муха, проглоченная голодным вараном.
Мистер Эббиби обнаружил, что вскоре после похорон шестой жены он снова оказался в пучине финансового кризиса.
В такой ситуации Эббиби с отчаянием осознал, что, хотя ему хотелось бы найти еще одну пятизвездочную жену, ему придется пойти на компромисс и поскорее найти четырехзвездочную, чтобы выбраться из затруднительного положения.
Как раз в это время в его жизнь ворвалась Марта Стерджис.
Просто поговорив с ней пятнадцать минут, Эббиби полностью выбросил из головы все мысли о четырех или пяти звездах.
Марта Стерджис, казалось, стоила шести звезд.
Не только в плане состояния, но и ее внешность нарушала устоявшийся шаблон всех предыдущих госпож Эббиби.
В отличие от предыдущих, Марта Стерджис была крупной женщиной без какой-либо фигуры, и все ее манеры можно было назвать (мистер Эббиби заметно вздрогнул, подумав об этом слове) неряшливыми.
Возможно, подходящий макияж, прическа, корсет и приличная одежда могли бы сделать ее сияющей.
Однако все, что исходило от Марты Стерджис, говорило о том, что она женщина, которая делает все по-своему, и презирает вышеупомянутые советы.
Ее волосы были выкрашены в ужасный оранжевый цвет и небрежно лежали на голове; на большом мясистом лице был толстый слой пудры, беспорядочно нанесенной, что делало ее лицо еще полнее; одежда на ней выглядела очень удобной, но была слишком кричащей; обувь на ногах тоже казалась удобной, но имела несколько следов, явно свидетельствующих о том, что ее носили долго и не ухаживали.
Однако Марта Стерджис, будучи главной героиней, совершенно не замечала всего этого.
Она шагала по «Антикварной лавке Эббиби» широкими шагами, словно неся в себе энергию, способную заставить стоящие там вещи пуститься в пляс; она курила одну сигарету за другой, а мистер Эббиби, отмахиваясь от дыма перед носом, сильно кашлял; при этом она ни на минуту не переставала громко говорить, ее голос был низким и хриплым, но при этом высоким и пронзительным, она без умолку болтала о странных вещах.
В течение первых четырнадцати минут разговора мистер Эббиби испытывал к ней крайнее отвращение, пока одно ее действие не привлекло его внимания.
Она оценивала каждый предмет: внимательно осматривала, оценивала, сравнивала детали, а затем уходила с выражением отвращения на лице.
Мистер Эббиби следовал за ней, все больше убеждаясь, что нужно выгнать эту женщину, прежде чем она причинит ему ущерб или его терпение иссякнет.
Затем, на пятнадцатой минуте, она произнесла ту фразу.
— У меня в банке пятьсот миллионов долларов, — Марта Стерджис с веселым пренебрежением заявила, а затем добавила: — Но я ни за что не потрачу ни копейки на эту кучу мусора.
В этот момент мистер Эббиби держал руку поднятой, готовясь отмахнуться от дыма, который вот-вот должен был его поглотить.
В одно мгновение его рука бессильно опустилась, а мысли полностью поглотила эта устрашающая цифра.
Он лишь немного внимания уделил ее важному пальцу на левой руке, на котором не было кольца; все остальное внимание было направлено на расчет краткосрочных векселей, долгосрочных облигаций и процентных ставок.
Стоит также упомянуть еще одно изменение: неряшливая внешность и резкий голос Марты Стерджис претерпели тонкие изменения в глазах Эббиби.
Обычный мужчина, услышав эту фразу, увидел бы ее как сквозь туман — расплывчатой и прекрасной.
Эббиби
(Нет комментариев)
|
|
|
|