Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наконец-то наступило время похорон. Ю Сяо, как старшая дочь, стояла в первом ряду, держа поминальную табличку генерала. Позади нее были госпожа Лю, Ю Шу, Ю Мэй и другие. Все выглядели очень скорбящими. Госпожа Лю плакала безутешно, в то время как Ю Сяо, будучи старшей дочерью, не проронила ни слезинки. Более того, Ю Сяо была одета в траурную одежду из грубого полотна, как у слуг, и прохожие думали, что она всего лишь служанка.
Поэтому никто не понимал, почему служанка несла поминальную табличку впереди процессии. Неужели ее предназначали для погребения заживо?
В ту эпоху практика погребения заживо была очень распространена. Чем богаче была семья, тем больше они считали это проявлением уважения к предкам, подражая обычаям императорского дворца. Поэтому все, естественно, думали, что Ю Сяо — несчастная, предназначенная для погребения заживо, и смотрели на нее с сочувствием.
Холодно усмехнувшись, Ю Сяо искренне не понимала мыслей этих людей. Лю Лю стояла рядом, поддерживая ее под руку.
В ресторане неподалеку, в уединенной комнате на втором этаже, сидел мужчина в черном, прислонившись к окну. В его руке был недопитый кубок вина. Изящный кубок из золота и нефрита он вертел в руке, его бледные, длинные пальцы скользили по краю кубка, а пара черных глаз неотрывно следила за самым началом похоронной процессии. Там шла хрупкая на вид женщина, которая, потеряв близкого, должна была быть безутешной от горя. Даже если бы она притворялась, ей следовало бы изобразить скорбь, как те трое позади нее.
Но она этого не делала. Она не только не плакала, но и на лице играла легкая улыбка, похожая то ли на насмешку, то ли на холодную усмешку, невозможно было понять, что именно.
— Господин, может быть, нам стоит… — Человек, стоявший неподвижно по другую сторону окна, внезапно заговорил. Мужчина поднял голову: — Тихо.
Мужчина тут же замолчал, лишь наблюдая, как на губах его господина появилась такая же улыбка, как у той женщины. Он сказал: — Эта женщина непроста, она не похожа на ту, что была в твоих донесениях. Я еще никогда не видел, чтобы у дурака были такие ясные глаза. Посмотри, это же явно сытая кошка. Тот, на кого она нацелится, не умрет своей смертью.
Сказав это, мужчина опрокинул голову и осушил половину кубка.
Человек, стоявший по другую сторону, тоже смотрел на женщину, шедшую впереди удаляющейся похоронной процессии. Она шла очень уверенно, таким размеренным шагом не мог идти дурак. Более того, в тот момент, когда она заговорила, он заметил, как эта женщина краем глаза скользнула по их уединенному месту на втором этаже, словно она их заметила. Окно было приоткрыто, он сам стоял внутри, и его точно не могли заметить, а место, где сидел господин, было незаметно снаружи. Так как же она почувствовала, что за ней наблюдают?
Это заставляло задуматься.
Однако господин, вернувшись вчера ночью, сказал, что у этой женщины действительно нет боевых искусств, но ее высокая бдительность не внушает опасений, наоборот, это значительно упрощает дело.
Стоявший мужчина снова заговорил: — Ваш подчиненный плохо справился с заданием, прошу господина наказать меня.
Мужчина в черном, явно в хорошем настроении, махнул рукой: — Ладно, люди по своей природе изменчивы. Некоторых невозможно до конца понять, потому что они обладают многогранностью. Возможно, когда ты проверял, она была дурой, а потом перестала ею быть? Это неважно. Я лишь надеюсь, что она будет умнее и лишь бы не испортила мои планы. — Сказав это, он бросил кубок.
Бросив кубок, он поднялся, откинул полы одеяния и сказал: — Пойдем. Павильон Цзюй Тин ждет ее, ждет ее этой ночью.
— Есть.
Когда гроб генерала опускали в землю, рядом с ним действительно оказался гроб, вдвое меньше обычного. Он выглядел крайне дешево и ни в какое сравнение не шел с гробом генерала. Неосведомленные люди в резиденции шептались, спрашивая, кто это, ведь никто не слышал, чтобы кого-то собирались хоронить заживо! Неужели кого-то из окружения господина отправили к нему?
Но они огляделись, все знакомые были на месте, никто не пропал!
Те, кто знал правду, сказали: — Это же тот убийца, который вчера ночью вторгся в траурный зал и напал на господина и госпожу! Ничего не удалось выяснить, и он все время был без сознания. Госпожа Лю решила, что чем дольше тянуть, тем больше проблем, и отправила его на погребение заживо вместе с господином! Но этот гроб действительно жалкий! Дряхлый и обветшалый, мужчина высокого роста после смерти оказался в детском гробу! Что ж, даже не знаю, что сказать! Но у какого убийцы нет на совести нескольких жизней?! Возможно, это и есть его заслуженное наказание!
Ю Сяо молча стояла впереди, наблюдая эту сцену и слыша открытый шепот людей позади. Она не знала, заслужил ли этот человек такое наказание, но он определенно был ее первой ступенькой в этом мире. Ю Сяо чувствовала, что в будущем таких ступенек будет еще много, поэтому в душе не было ни малейшего волнения.
Госпожа Лю, глядя на спокойствие Ю Сяо, не могла не подумать: «Почему эта дура сегодня не устраивает сцен? Неужели она скорбит по своему отцу?»
Но в прошлый раз она сошла с ума от чрезмерного горя, неужели на этот раз от новой скорби она придет в себя?
Скрывая подозрения, госпожа Лю оттолкнула руку Ю Шу, подошла и потянула Ю Сяо за руку, говоря: — Сяоэр! Теперь в резиденции генерала остались только мы, нас, четырех женщин!
Эти слова вызывали отвращение. Кто же не знал, что Ю Сяо уже будущая императрица и скоро отправится во дворец, чтобы выйти замуж за императора? Но слова госпожи Лю звучали так, будто император расторгнет помолвку, и Ю Сяо останется в резиденции генерала? Этот скрытый смысл понимали даже служанки и прислуга, не имевшие образования, разве могла Ю Сяо не понять?
Но она все же притворилась, решительно кивнула и сказала: — Хорошо! Сяоэр обязательно будет слушаться матушку!
Этот нежный, почти детский голос, несомненно, принадлежал Ю Сяо, и недоумение госпожи Лю немного ослабло. Но в этот момент земля, которую вот-вот должны были засыпать, внезапно задрожала. Ю Сяо и госпожа Лю, стоявшие ближе всех, замерли. Затем на лице госпожи Лю появилось выражение ужаса. Не веря в такие вещи, как восстание из мертвых, Ю Сяо прищурившись, пыталась понять, откуда именно исходит эта дрожь.
Несколько слуг с лопатами задрожали всем телом от страха. Управляющий с людьми упал на колени и стал кланяться генералу до земли, говоря много слов. Госпожа Лю, Ю Шу и Ю Мэй тоже опустились на колени. Только Ю Сяо оставалась стоять на месте. А поскольку она была «дурой», никто не стал бы спорить с дураком. Только управляющий дернул Ю Сяо за одежду и сказал: — Госпожа!
— Господин, должно быть, не может обрести покой внизу. Пожалуйста, скорее опуститесь на колени, поклонитесь господину, пусть он скорее перевоплотится!
Это было забавно. Ю Сяо умерла в современном мире, но разве она не попала сюда, не перевоплотившись?
Хотя с ней произошли такие странные вещи, она все еще не верила в существование призраков и божеств.
Некоторое время она расхаживала на месте, затем обнаружила, что дрожь исходит именно от того маленького, дряхлого гроба. Подсчитав время, она поняла, что действие лекарства закончилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|