Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Госпожа, Наложница Лю и остальные пришли, — Лю Лю, увидев Наложницу Лю, зловеще смотрящую в центр огня у входа, напомнила Ю Сяо. Она заметила их рано утром. Когда она носила вещи вверх и вниз, люди, которых Наложница Лю приставила следить за ней, наверняка уже доложили. Они пришли даже позже, чем она ожидала. Она думала, что они придут помешать, когда она только начнет переносить вещи, но оказалось, что все уже сделано, и эти трое опоздали.
Ю Сяо тихо сказала: — Не нужно оправдываться. Просто скажи, что мне не нравятся эти вещи, и я хочу новые. Они ничего не смогут сказать.
Лю Лю опустила глаза: — Да.
Когда первая большая кровать, которую начали сжигать, почти превратилась в пепел, Наложница Лю обошла искусственную гору и вошла в ворота. Она услышала, как Ю Мэй кричит на Ю Сяо: — Дура! Зачем ты сожгла все эти вещи?! Разве ты сейчас спишь не на кровати, которую тебе подарили на день рождения?! Разве ты достойна спать на такой хорошей кровати?!
Называя ее дурой, Ю Сяо подумала, что Ю Мэй сама дура. Ее постоянно используют как пешку, и она не может сдержать свой нрав, совершенно не обращая внимания на то, есть ли кто-то еще в комнате, думая только о том, чтобы выпустить пар.
Такой человек не заслуживает внимания. Ю Сяо взглянула на Наложницу Лю, затем тут же притворилась взволнованной и, указывая на улицу, сказала Наложнице Лю: — Матушка, как ты думаешь, если я сожгу все это для отца, вспомнит ли он Сяоэр и придет ли спать на кровать?
Наложница Лю села напротив Ю Сяо. Лю Лю подала чай. Наложница Лю крепко сжала кулак на коленях, а другой рукой нежно взяла руку Ю Сяо и сказала: — Да, Сяоэр самая умная. Твой отец больше всех любил тебя и, конечно, больше всех скучает по тебе, он обязательно захочет, чтобы ты… — Она замолчала, и улыбка в глазах Ю Сяо стала опасной. Она продолжила: — …спустилась и составила ему компанию.
Глупая Ю Сяо, возможно, не поняла бы этих слов, но Ю Шу и Ю Мэй рассмеялись. Ю Мэй громко расхохоталась, совершенно не заботясь о приличиях, в то время как Ю Шу, хотя и смеялась, все же внимательно смотрела на выражение лица Ю Сяо. Наложница Лю снова спросила: — Сяоэр, почему ты вдруг решила поменять мебель? Разве раньше тебе не спалось хорошо?
Ю Сяо надула губы и капризно сказала Наложнице Лю: — Нет, Сяоэр больше не нравится. Сяоэр нравится тот черный цвет! Матушка, отец при жизни больше всех любил матушку. Разве он не захочет, чтобы матушка тоже спустилась и составила ему компанию?
Как только эти слова прозвучали, лица трех матерей и дочерей тут же изменились. Ю Мэй не выдержала и, указывая на Ю Сяо, сказала: — Ты проклинаешь мою мать на смерть?!
Она слишком быстро вымолвила это, даже Ю Шу не успела ее остановить. Наложница Лю сверкнула глазами на Ю Мэй, и ее голос изменился: — Не так, как Сяоэр, я боюсь, что тетушка сможет увидеть твоего отца только через много лет. Ладно, раз тебе не нравится, меняй, так меняй. Хорошо отдохни, вечером нужно будет проводить. Мы уходим.
После того как эти трое ушли, Лю Лю не удержалась и рассмеялась: — Госпожа, вы видели лицо Наложницы Лю! Ха-ха-ха, как же это приятно! Она думает, что никто не понимает ее скрытого смысла! Но Госпожа Ю Мэй такая прямолинейная...
Именно из-за прямолинейности Ю Мэй эти зеркала в ее дворе не могли быть ее идеей. Вероятно, это была идея Ю Шу или Наложницы Лю. Ю Мэй — всего лишь глупая пешка, которую используют. Ю Сяо почувствовала дискомфорт в глазах от внешнего жара, закрыла их. Лю Лю тут же подошла и начала массировать Ю Сяо виски, стоя за ее спиной. Лю Лю сказала: — Госпожа, должно быть, устала. Я уже застелила новую кровать. Пойдите поспите немного, нельзя же совсем не отдыхать.
— Нет, мне нужно кое-что написать. Постарайся, чтобы Цю И передала это, — сказала Ю Сяо Лю Лю.
Лю Лю с удивлением спросила: — Разве я не могу передать это? Почему это должна делать двоюродная сестра?
Потому что Цю И теперь человек Наложницы Лю. Под ее носом Наложница Лю, вероятно, и подумать не сможет, что ее собственный человек будет помогать Ю Сяо. Поэтому Цю И — самый безопасный вариант.
На всякий случай, если Лю Лю выйдет, за ней тут же последуют люди Наложницы Лю. Лучше перестраховаться.
Ю Сяо осторожно отстранила руку Лю Лю и поднялась наверх. Из ящика она достала шпильку с цветком. По воспоминаниям Ю Сяо, эту шпильку подарил бывший император, когда ее отец был еще жив. Тогда Ю Сяо только родилась, и император, чтобы похвалить ее отца и поздравить ее с рождением, подарил эту шпильку, которую искусные мастера из дворца делали три месяца. В шпильке был скрыт секрет.
Однажды Ю Сяо случайно уронила ее с головы, и один из цветков откололся, тогда она и обнаружила это. Эта шпилька идеально подходила для скрытия информации. Хотя нынешний император, возможно, и не узнает эту вещь, Ю Сяо была уверена, что принц-регент обязательно вспомнит!
Такая вещь единственная в мире, и подделку сделать невозможно.
Лю Лю спросила: — Значит, госпожа хочет передать сообщение во дворец?!
Ю Сяо покачала головой.
Во дворец, конечно, не попасть. В конце концов, она еще не вышла замуж за императора, и ей самой не так-то просто попасть во дворец, не говоря уже о служанке.
Но если во дворец не попасть, то к резиденции принца-регента можно приблизиться. Ю Сяо попросила Лю Лю растереть тушь, взяла кисть. Перед ее глазами появились записи из дневника, почти неотличимые от ее собственных. Она написала несколько иероглифов, взяла шпильку, свернула записку в комок и засунула ее в шпильку, затем закрыла ее.
Она передала шпильку Лю Лю и сказала: — Тихо, можешь говорить во дворе Наложницы Лю, но не позволяй никому заметить. Лучше пусть Цю И найдет подходящий повод выйти из поместья. Наложница Лю не будет подозревать.
— Хорошо, я поняла, — Лю Лю взяла шпильку и вышла.
Отложив кисть, Ю Сяо снова почувствовала головную боль. Она открыла окно на втором этаже, выходящее на передний двор, и посмотрела на угасающий огонь.
Она оглядела обстановку в комнате. Все вещи и мебель были заменены на новые. Поэтому, даже если три женщины из двора Наложницы Лю захотят навредить ей, им придется искать новые способы. До ее вступления во дворец оставалось полмесяца, и ей нужно было выжить.
Чтобы никто не навредил ей, нужно было нанести удар первым. Ю Сяо подумала об этом и легла на кровать, не раздеваясь.
Двуспальная кровать была слишком большой, Ю Сяо лежала на краю, и оставалось много свободного места. Ей было холодно.
В прошлой жизни она не знала, как умерла, когда учитель бросил ее в глубокий лес, а это тело было убито тремя матерями и дочерями. В конечном итоге, она была слишком наивна и не хотела никому вредить. Раз уж Небеса дали ей шанс пережить это снова, она должна жить ярко и достойно, чтобы те, кто ей навредил, увидели, насколько беззаботной она, Ю Сяо, может быть!
Размышляя, Ю Сяо уснула.
В это время Лю Лю сидела в комнате, куда только что переехала Цю И. Цю И сказала: — Как ты так открыто вошла? Разве ты не знаешь, что Наложница Лю считает вас бельмом на глазу?
Она немного волновалась, но раз уж решила помочь госпоже, то бояться было нечего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|