Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
А Янь не знала, как прислуживать этому «тигру», но постояв рядом некоторое время, она быстро всё поняла.
Девушка по имени Сяхоу Цзяоюэ брала из каждого блюда немного чистыми палочками из слоновой кости и пробовала сама, прежде чем Девятый господин начинал есть.
Проверка на яд… А Янь сразу всё поняла: этот Девятый господин, конечно же, не был просто Девятым господином.
Использовать такую красавицу, как Сяхоу Цзяоюэ, в качестве служанки-дегустатора – это говорило о его огромном влиянии и статусе.
С таким статусом убить её было всё равно что раздавить муравья.
Ему даже не пришлось бы делать это самому.
В этот момент А Янь ещё яснее осознала своё положение.
Она изо всех сил заставила себя улыбнуться, послушно подошла и сказала: — Девятый господин, попробуйте этот рыбный суп семи сокровищ.
Говоря это, она принесла ларец для еды, но в нём, в отличие от других, был чёрный глиняный горшочек, а в горшочке — ещё дымящийся рыбный суп.
Девятый господин опустил голову и посмотрел: глиняный горшочек был чисто чёрным, тонкой работы, а внутри него — молочно-белый, густой, дымящийся бульон. В этом бульоне виднелись чёрные блестящие мягкие кусочки, белые нежные ломтики и несколько штрихов зелёного лука.
На поверхности белого бульона плавал слой золотистого масла, создавая отчётливые слои.
Девятый господин равнодушно спросил: — Что это?
А Янь поспешно принесла небольшой фиолетовый глиняный очаг, увидела, что в нём ещё тлеют угли, и железными щипцами поставила глиняный горшочек на очаг. Затем, улыбаясь, сказала: — Это называется «рыбный суп семи сокровищ». Смысл в том, что после того, как рыбный суп становится мягким, ароматным и насыщенным, рыбу не едят, а используют семь видов сезонных овощей, чтобы бланшировать их в кипящем супе. Таким образом, овощи впитывают аромат рыбного супа, но при этом сохраняют свою свежесть и аромат.
Она взяла палочки из слоновой кости и, улыбаясь, продолжила говорить ему, хотя улыбка была неестественной: — Девятый господин, не хотите попробовать?
Девятый господин поднял бровь, глядя на её умелые движения с палочками из слоновой кости. Она отличалась от той испуганной маленькой девочки, что была минуту назад, и это показалось ему интересным. Он сказал: — Хорошо.
Получив это разрешение, А Янь поняла, что пришло время показать свои умения. Она взяла палочками из слоновой кости свежие зелёные побеги тростника, затем слегка встряхнула запястьем, и побеги, словно цветы, рассыпанные небесной девой, пронеслись над кипящим рыбным супом.
Её пальцы были не такими, как у обычных крестьянок, а тонкими и красивыми. В этот момент её движения обладали элегантностью, несвойственной деревенской девушке.
Девятый господин смотрел на её редкостно спокойный профиль. В его глубоких чёрных глазах появилось ещё больше интереса, а на губах заиграла лёгкая насмешливая улыбка. Он просто наблюдал за её дальнейшими действиями.
После того как А Янь дважды бланшировала побеги тростника в горячем рыбном супе, она осторожно подула на них, пытаясь остудить.
Сяхоу Цзяоюэ, стоявшая рядом, слегка нахмурилась и собиралась остановить её, но было уже поздно.
Она опустила голову и не осмелилась смотреть.
На самом деле, это было одним из табу Девятого господина: ему не нравилось, когда кто-то дул на его еду, он считал это нечистым.
Даже Сяхоу Цзяоюэ никогда не осмеливалась так поступать.
А Янь, подув на побеги, положила их на тарелку перед Девятым господином и улыбнулась ему: — Девятый господин, говорят, побеги тростника очень вкусны. Как говорится: «Тростник зеленеет, белая роса иней, та, кого ищу, на другом берегу реки», и этот «тростник» — это как раз побеги тростника… Дойдя до этого места, она вдруг спохватилась: «Откуда в это время года свежие побеги тростника?»
Сяхоу Цзяоюэ, видя, как А Янь кладёт побеги тростника на тарелку Девятого господина, с сочувствием посмотрела на А Янь, словно на мертвеца.
И действительно, Девятый господин перестал улыбаться, нахмурился, и его недовольный взгляд холодно уставился на А Янь.
Его взгляд, словно ледяной луч, пронзил её, и А Янь, словно вновь переживая старый кошмар, мгновенно почувствовала, как будто упала в ледяную яму. Её тело непроизвольно задрожало, а губы начали дрожать, не подчиняясь ей.
Однако она понимала, что сейчас не время для страха, и изо всех сил сжала губы, пытаясь сдержать дрожь: — Девятый господин, Девятый господин… Эти побеги тростника вкусные… Правда, вкусные… Неужели этот «тигр» не любит побеги тростника… А Янь чуть не расплакалась.
Сяхоу Цзяоюэ опустила голову, ей уже не хотелось смотреть на то, что произойдёт дальше.
Но в этот момент Девятый господин вдруг улыбнулся. Улыбка была немного холодной, но это действительно была улыбка.
— Правда? Так вкусно?
Он поднял свои длинные брови, слегка наклонился к ней и тихо спросил.
Его хриплый и опасный голос прозвучал у её уха, словно последний проблеск света перед приходом смерти.
А Янь понимала, что должна воспользоваться этим шансом. Она поспешно кивнула: — Правда! Побеги тростника, бланшированные в рыбном супе, становятся нежными и мягкими, а ещё приобретают вкус рыбы… Девятому господину обязательно понравится!
— Не хотите попробовать?
— Возможно, попробовав, вы полюбите их?
Когда-то, в одной из прошлых жизней, она с помощью этого блюда помогла Благородной наложнице Юй завоевать расположение императора, и благодаря этому сама стала главной служанкой Благородной наложницы Юй.
Но это уже давняя история. Так называемая «главная служанка», на которую так полагались, в конце концов, просто умерла вместе с Благородной наложницей Юй.
Девятый господин неторопливо взял палочки из слоновой кости, подцепил нежный кончик тростника и, попробовав, убедился, что он действительно свежий, ароматный и нежный. Аромат побегов тростника смешивался с неуловимым рыбным запахом, оставляя приятное послевкусие. В нём не было ни рыбного привкуса супа, ни пресности побегов тростника; напротив, аромат рыбы и свежесть побегов идеально сочетались.
Он кивнул: — Неплохо.
Напряжённые ноги А Янь наконец-то снова почувствовали землю.
Он с одобрением посмотрел на неё: — Учитывая эти сегодняшние блюда, ты будешь моей поварихой.
Судороги, пронзавшие тело А Янь, наконец-то прекратились.
Она вздохнула с облегчением, опустила голову и как можно мягче и послушнее сказала: — Девятый господин, да.
Но в душе ей было горько: «Стать его поварихой – это сколько же придётся терпеть?»
Если однажды ему не понравится еда, разве её не выведут и не казнят?
Даже если не казнят, в любой неосторожный момент она может здесь погибнуть.
С такими тяжёлыми мыслями А Янь трепетно прислуживала Девятому господину во время еды. К концу трапезы холодный пот уже пропитал её спину, и одежда прилипла к ней.
Сейчас на ней был свободный белый халат, предназначенный для кухни, довольно тонкий, и осенний ветер, проносясь, вызывал озноб по спине.
Насытившийся Девятый господин, словно ленивый леопард, вытянул свои длинные сильные ноги, прищурил глаза и с улыбкой оглядывал А Янь, которая приготовила для него эту вкусную еду.
У А Янь было чистое, изящное личико, возможно, из-за юного возраста, размером с ладонь, с большими влажными глазами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|