Глава 2: Пирог из хризантем и львиных голов (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я не знаю… — Хань Дабай покачал головой. На самом деле, с тех пор как он стал поваром Девятого господина, этот господин Нин всегда был здесь. Никто не знал, кто он такой и как выглядит.

Он с сочувствием посмотрел на маленькую девушку перед собой, его взгляд был похож на взгляд человека, который сам затащил кого-то в огненную яму.

— Не волнуйся, он не ест людей, — вспомнив, как одно его слово "смерть" напугало девушку до полусмерти, он с сочувствием посмотрел на нее. Наверное, она очень труслива и до смерти боится.

Кто бы мог подумать, что А Янь покачает головой: — Я не боюсь!

Разве люди и призраки не одно и то же?

Как только она это сказала, Хань Дабай странно уставился на А Янь и спустя долгое время медленно произнес: — Я вдруг почувствовал, что ты… тоже довольно странная…

Действительно, неужели в резиденции Девятого господина нет ни одного нормального человека?

А Янь, однако, совершенно не заметила странности Хань Дабая. Она играла с несколькими лепестками хризантем, зажав их между пальцами. Ее тонкие, нежные, белые пальцы, обвитые мягкими лепестками хризантем, выглядели очень красиво и свежо.

Хань Дабай снова удивился: — Разве ты не всегда жила в деревне Нючуанцзы? Твои руки очень ухоженные.

Он знал, что у обычных деревенских девушек руки очень грубые, и они никак не могли быть такими. Глядя только на ее руки, он мог бы подумать, что это руки какой-нибудь юной госпожи из богатой семьи.

А Янь услышала это, вытянула все десять пальцев, внимательно рассмотрела их, затем вспомнила руки третьей девушки из соседнего дома и наконец кивнула: — Дабай-шу, ты прав, кажется, мои руки немного отличаются от рук других…

Подумав, она и сама удивилась: почему?

Хань Дабай, увидев это, тут же передумал спрашивать и махнул рукой: — Ладно, ладно, твои руки хороши, как раз подходят для работы на нашей кухне. По правде говоря, наша кухня — единственная такая во всем мире. Посмотри на Хэ Сяоци рядом с тобой, знаешь, сколько испытаний он прошел, чтобы попасть на нашу кухню? Даже императорский повар не так придирчив, как мы здесь.

Пока он говорил, в дверях кухни снова появился человек.

А Янь с любопытством посмотрела. На этот раз это был не человек в черной одежде и железной маске.

Перед ней стоял мужчина с мечом на поясе, в тигровых сапогах и темно-синем атласном халате. У него было решительное лицо, холодный взгляд и крепкое телосложение. Он стоял у дверей кухни, его ноги твердо упирались в пол, и от него исходила такая аура, будто он собирался проломить кухонную дверь.

А Янь размышляла: «Кто это? С таким убийственным видом, неужели это тот самый Девятый господин, который ест людей?»

Но тут мужчина в синем халате вдруг заговорил, его голос был твердым: — Девятый господин съел выпечку.

При этих словах сердца двух человек на кухне подскочили к горлу.

Хэ Сяоци напрягся и с нетерпением ждал, что скажет мужчина в синем халате.

Хань Дабай нервно сглотнул и уставился на мужчину в синем халате.

А Янь про себя гадала: «Этот человек выглядит не как обычный человек, но, кажется, он просто кто-то из окружения Девятого господина? Телохранитель?»

Пока она думала, Хань Дабай шагнул вперед и с улыбкой спросил: — Осмелюсь спросить, господин Мэн, что, что сказал Девятый господин?

Пришедший был Мэн Хань, один из самых доверенных телохранителей Девятого господина.

Его суровое лицо медленно двинулось, он окинул взглядом кухню, и его взгляд остановился на А Янь.

— Выпечку сделали вы?

А Янь шагнула вперед: — Да.

Мэн Хань кивнул: — Девятый господин рассердился и зовет вас.

При этих словах на лице Хэ Сяоци появилось выражение, которое невозможно было понять — то ли плач, то ли смех.

Хань Дабай чуть не упал.

А Янь небрежно взяла белую атласную тряпку, вытерла остатки сока хризантем с рук и кивнула: — Хорошо!

Пробыв здесь так долго, она наконец-то сможет увидеть своего работодателя.

Мэн Хань был несколько удивлен, снова окинул взглядом А Янь и повернулся, чтобы уйти.

А Янь легко поспешила за ним.

Хань Дабай схватил А Янь за руку, удержал ее и тихо сказал: — А Янь, ты, ты…

Ему хотелось плакать.

А Янь, в свою очередь, утешила Хань Дабая: — Дабай-шу, не волнуйся, я знаю, я хорошо покажу себя перед Девятым господином.

Хань Дабай посмотрел на ее наивный и чистый взгляд, хотел что-то сказать, но передумал, и лишь нахмурился: — Это судьба!

Когда А Янь последовала за Мэн Ханем из кухни, он сказал Хэ Сяоци: — Какое несчастье, она ведь еще так молода.

Хэ Сяоци опустил голову и равнодушно произнес: — Просто глупая девчонка, она думает, что на кухню этой резиденции так легко попасть?

Другие не знали, но Хэ Сяоци знал, что однажды Девятый господин в гневе казнил тринадцать человек из кухни.

С тех пор те, кто мог попасть на кухню резиденции, рисковали своей жизнью.

**************************А Янь не знала, о чем шептались Хань Дабай и Хэ Сяоци. Она шла за Мэн Ханем почти с нетерпением.

Пройдя через длинные коридоры и миновав несколько дворов, когда у А Янь уже немного закружилась голова, Мэн Хань наконец остановился.

Мэн Хань бесстрастно взглянул на нее: — Входите.

А Янь улыбнулась ему, кивнула и вошла.

Мэн Хань стоял там, провожая ее взглядом, и его взгляд был таким, словно он смотрел на мертвеца.

Войдя в этот цветочный зал, А Янь обнаружила, что он был безупречно чист. Белый мраморный пол отражал силуэты людей, а белый ковер, лежавший впереди, был белее снега.

Следуя по белому ковру, она посмотрела вперед и увидела низкий диван, покрытый тигровой шкурой. Рядом с диваном стояла подставка из красного сандалового дерева, на которой сидел черный орел. Орел сложил крылья и отдыхал с закрытыми глазами.

А на этом низком диване полулежал мужчина.

Этот мужчина, в пурпурно-золотой нефритовой короне и широком темно-синем халате, полулежал, подперев голову одной рукой. Его длинные черные волосы ниспадали по плечам, стекая с низкого дивана вместе с краями халата, словно вода.

Даже не видя его лица, А Янь чувствовала, что от этого человека исходит ленивая и благородная аура с легким оттенком зла. Он небрежно полулежал, свысока взирая на мир.

В этот момент мужчина слегка повернул голову и опустил взгляд, окинув взглядом А Янь, которая только что вошла в цветочный зал.

А Янь увидела лицо этого мужчины.

Когда она увидела его лицо, она, словно лужа грязи, рухнула на пол.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Пирог из хризантем и львиных голов (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение