Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Люди из Ся, привыкшие к тёплому и влажному климату юго-запада, прибыли в Цзичжоу для аудиенции и сильно замёрзли, явившись перед императором, укутанные в три слоя одежды.
Люди Ся были невысокими и миниатюрными, укутанными, словно меховые шары, и выглядели так мило, что принцесса Лэпин, сидевшая в стороне, тихонько хихикала, пока Императрица не бросила на неё строгий взгляд, заставив унять смех.
Среди вассальных государств самыми высокомерными и властными были люди Иньну. Все они носили рубиновые кинжалы на поясах, которые им приказали снять только перед входом в зал.
Люди Иньну презрительно усмехнулись друг другу, отстегнули кинжалы и бросили их евнухам.
Один из них не забыл выругаться: — Что за женские штучки, слишком много контроля.
— Нахай, — холодно произнёс предводитель, оглянувшись на него с предупреждением.
Иньну, которого звали Нахай, тут же унял свой дерзкий нрав и послушно вёл себя перед мужчиной.
Му Е сидела в зале и с момента появления людей Иньну внимательно наблюдала. Предводитель был высоким, хотя сами Иньну отличались крепким телосложением, он был на полголовы выше остальных.
Мужчина был одет в практичный костюм для верховой езды, его чёрные волосы были распущены, с левой стороны заплетены три тонкие косички, которые затем сливались в одну.
В правом ухе у него висела квадратная подвеска из красного агата, подчёркивающая его белоснежную кожу, но без малейшего намёка на женственность; напротив, она придавала ему ещё больше небрежности и дикой натуры.
Хотя Му Е три года не занималась мирскими делами и потеряла три года памяти, за это время она узнала от Пэй Ци о передвижениях людей Иньну.
Племя, возглавляющее Иньну, по-прежнему было Атуоле. Изначально у Иньну было три крупных племени, все они были разгромлены Му Е. Теперь осталось только Атуоле. Новый хан Атуоле, Хакэ, был ничтожеством, но его сын Морицзи обладал духом старого хана.
За эти три года он уже поглотил два других разрозненных племени.
Му Е внимательно смотрела на вошедших в зал людей Иньну, сравнивая их с портретом, который дал ей Пэй Ци, и узнала, что предводителем был Морицзи, наследник Атуоле.
Она потянулась, коснулась кинжала на своём поясе, пальцы поглаживали его, и в ней поднялось убийственное намерение.
Му Е было разрешено входить в зал с оружием по особому указу Императора Тайцзу. Император Тайцзу даровал клану Му великую честь: ни один член семьи Му не должен был разоружаться перед императором.
Морицзи вдруг почувствовал в главном зале взгляд, похожий на звериный. Он поднял глаза, посмотрел в сторону Му Е и встретился с ясными глазами за маской демона.
Убийственное намерение Му Е мгновенно исчезло, словно бушующее море внезапно успокоилось. Она спокойно смотрела на Морицзи.
Морицзи посмотрел на неё, и на его губах появилась зловещая улыбка.
Му Е и Морицзи были связаны родовой враждой.
Старый хан отрубил голову отцу Му Е, а Му Е, отомстив за отца, отрубила голову старому хану.
Однако она не была такой «заботливой», как старый хан, и не отправила голову в брокатной шкатулке обратно в поместье Му.
Му Е повесила голову старого хана на городские ворота Яньду, и она висела там три года. Даже став сухим черепом, она всё ещё качалась на ветру.
Иногда Му Е не могла уснуть, и тогда она стояла под городскими воротами, слушая, как гремят кости, и только тогда чувствовала себя спокойно.
Морицзи преподнёс Императору Чэну двенадцать иноземных красавиц: золотоволосых, голубоглазых, с изящными фигурами.
Император Чэн был очень доволен. А когда Морицзи сказал: «Лучше разделить радость, чем наслаждаться ею в одиночку», Император Чэн на мгновение задумался. Красавиц было слишком много, и он действительно не мог насладиться ими всеми, особенно под неодобрительными взглядами Благородной наложницы Ли.
Император Чэн великодушно подарил двух иноземных красавиц наследному принцу, а ещё по одной — трём министрам и двум цензорам. Лица последних двух то краснели, то бледнели, но они не осмеливались отказаться.
Лу Мин лишь равнодушно поблагодарил, даже не взглянув на иноземных красавиц.
Му Е холодно смотрела, как Император Чэн и Морицзи непринуждённо беседуют и смеются. В войне между двумя странами невозможно полностью истребить противника; даже если армия уничтожена, остаются невинные люди. Можно лишь подчинить правителя.
Но даже после подчинения нельзя расслабляться. Если позволить слабому волку, которого держишь под рукой, набраться сил, он может укусить в ответ, и это будет плохо.
Му Е никогда не верила, что люди Иньну действительно покорились.
Морицзи сел на своё место, напротив Му Е.
В центре танцевали двенадцать иноземных красавиц, их струящиеся рукава и вуали порхали. Император предавался наслаждению красотой, и министры внизу подражали ему, их глаза были прикованы к зрелищу.
Морицзи подпирал подбородок одной рукой, рубиновая подвеска в его ухе сияла, как кровь. Он с улыбкой наблюдал за пьянящей и распутной жизнью Великой Династии Цзи.
Воздух в банкетном зале был наполнен запахом вина и пьянящими звуками и зрелищами.
Му Е чувствовала стеснение в груди. Она ненавидела людей Иньну до мозга костей; чтобы прогнать их, в родовом храме семьи Му появилось бесчисленное множество новых табличек.
Теперь же могущественные и знатные люди Фэнъюна дружелюбно общались с этими Иньну, не проявляя никакой бдительности.
Му Е чувствовала гнев, но она также ясно понимала, что её гнев в данный момент был вызван личными чувствами, но баланс интересов между государствами не мог основываться только на гневе и личных пристрастиях.
После завершения танца Император Чэн приказал двенадцати иноземным красавицам отправиться служить своим новым господам, подавать блюда и наливать вино.
Две иноземные красавицы сели по обе стороны от Лу Мина, прильнув к нему, словно змеи.
Одна из них взяла со стола винный кубок с красным драконьим узором, поднесла его к губам наследного принца. Её струящийся рукав соскользнул, обнажив запястье, белое, как бараний жир, источающее едва уловимый аромат.
Глаза Лу Мина были черны и глубоки, как чернила, отражая фигуру красавицы.
Красавица из Западных Регионов также посмотрела на него, привлечённая красивыми чертами мужчины перед ней. Она тайно радовалась, что её отдали наследному принцу династии Цзи. Она застенчиво опустила глаза, затем снова подняла запястье.
Лу Мин схватил её за запястье, поднося винный кубок к своим губам.
Му Е пристально смотрела на Лу Мина, её гнев материализовался. Она игнорировала Императора Чэна и других министров, обнимавших красавиц, сосредоточившись только на Лу Мине.
Она смотрела на Лу Мина с красавицей в объятиях, презрительно фыркая, словно видела что-то грязное.
Внезапно Лу Мин оттолкнул красавицу рядом с собой. Он не проявил ни капли жалости; хрупкая красавица отлетела на несколько метров, словно падающий лист.
Винный кубок упал на пол, издав звонкий звук разбивающегося стекла.
Взгляд Лу Мина был острым. Он низким голосом произнёс: — Как ты посмела! Кто приказал тебе подсыпать яд в вино?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|