Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Северный ветер был пронзительным.
Охотничий отряд выдвинулся из Фэнъюна, пересёк реку Фаньхэ на север и прибыл на недавно отстроенные императорские охотничьи угодья в Цзичжоу.
Ныне в Поднебесной царил мир, и Император Чэн уделял большое внимание развлечениям. Охота была своего рода грандиозным выездом для императорской семьи, а также возможностью принять поздравления от вассальных государств, демонстрируя мощь государства Дацзи.
Охота должна была продлиться месяц. Фэнъюн находился в восьмистах ли от Цзичжоу, и князья, аристократы и их женщины не могли ехать без остановки, как на войне.
Караван, растянувшийся на несколько ли, двигался с остановками, и каждые несколько ли приходилось разбивать палатки для отдыха.
Му Йе ехала верхом, одетая в чёрные одежды, кожаный пояс подчёркивал её стройную талию, осанка была прямой. Она не любила носить головные уборы, и тёмно-синяя лента для волос небрежно собирала её чёрные волосы, а свисающие концы ленты и пряди развевались на ветру.
Она ехала в авангарде охотничьего отряда, и её легко узнаваемая маска с зелёным лицом и клыками придавала ей внушительный вид.
Обычный человек, осмелившийся носить маску перед Императором, был бы обвинён в неуважении к правителю, но Му Йе носила маску, и ни один цензор не смел её упрекнуть, а Император Чэн никогда не выражал недовольства.
Маску Му Йе велел носить Му Циншань.
Когда Му Циншань вместе с императором-основателем завоёвывал Поднебесную, Император Чэн ещё неизвестно где находился. После того как пять сыновей Му Циншаня погибли на поле боя, Му Йе унаследовала их волю: пока Поднебесная не будет умиротворена, она никогда не покажет своего истинного лица. Однако теперь в стране царил мир, и давняя клятва давно была исполнена, но Му Йе по-прежнему носила маску, и никто, кто её уважал и боялся, не смел заговорить о том, чтобы снять её.
Таким образом, никто никогда не видел истинного лица генерала Му, и ходили слухи, что под маской скрывается невероятно уродливое лицо.
Однако те, кто присутствовал на первой свадьбе наследного принца и видел бывшую наследную принцессу, считали это маловероятным.
Позади Му Йе ехали по двое императорских гвардейцев-кавалеристов, всего двенадцать человек, охраняя императорскую повозку с золотым куполом. Повозка была огромной, размером с тёплый павильон, и её тянули шесть лошадей.
Вокруг повозки находились дворцовые евнухи-слуги, держащие золотые зонты с драконьим узором.
Хотя Цзичжоу и принадлежал Яньбэю, Му Йе не могла просто ждать прибытия Императора в Яньбэе. Император Чэн, чтобы показать своё уважение к ней, специально приказал ей возглавить императорскую гвардию и отвечать за безопасность охотничьего отряда.
В караване было всего две императорские повозки с золотым куполом. Одну из них Му Йе сейчас охраняла, в ней ехали Император Чэн и Императрица Ван.
Другая повозка, следовавшая за ней, была императорской повозкой наследного принца. Поскольку Шэнь Чживэй и наследный принц ещё не провели свадебную церемонию, наследный принц ехал один, а Шэнь Чживэй находилась в средней части каравана, путешествуя с женщинами из знатных семей.
За императорской повозкой наследного принца ехала повозка Принцессы Лепин. Принцесса Лепин была младшей принцессой во дворце, дочерью Императора Чэна и Императрицы, и ей было всего двенадцать лет.
Император Чэн чрезвычайно любил Принцессу Лепин, и даже порядок повозок был установлен так, чтобы её повозка ехала раньше, чем повозки других наложниц, принцев и принцесс.
Река Фаньхэ была границей между Яньбэем и югом. Чем ближе к реке Фаньхэ, тем ниже становилась температура. Жители Фэнъюна, привыкшие к тёплому зимнему климату столицы, не выдерживали такого холода, и все они надели меховые шубы и держали ручные грелки.
Затем пришла метель, и скорость движения отряда замедлилась.
Му Йе ехала верхом, медленно, копыта лошади стучали.
Она беспомощно вздохнула и погладила гриву Бури.
Буря недовольно фыркнула.
Му Йе доехала на Буре из Яньбэя до Фэнъюна всего за один день, а на охрану этого отряда ушло три дня, и они ещё не преодолели и половины пути.
Даже Буря не выдерживала этой медлительности. Она была похожа на неудержимую дикую лошадь, постоянно пытающуюся вырваться из узды, чтобы свободно побегать по снежной равнине и сбросить с себя холод.
Хотя рана на голове Му Йе уже зажила, головные боли остались. Каждую ночь её голова раскалывалась от боли, и только приняв пилюли, приготовленные Пэй Ци, она могла получить облегчение.
Му Йе однажды попробовала не принимать их. Она всегда не любила никаких ограничений, и даже ежедневный приём одной пилюли казался ей невыносимым.
Потом она терпела, пока не потеряла сознание от боли. Пэй Ци нашёл её, дал лекарство, и она очнулась, а во рту у неё была кровь от неосознанного прикуса, за что Пэй Ци её сильно отругал.
Сейчас стоял пронзительный холодный ветер, Му Йе целый день ехала верхом против ветра, и голова снова начала болеть.
Му Йе не притрагивалась к лекарству, если только боль не становилась невыносимой.
Императорский гвардеец-кавалерист из задней части отряда подъехал: — Устный приказ Императора: остановиться на полчаса для отдыха.
Му Йе остановила Бурю.
Буря снова недовольно фыркнула, выплюнув слюну.
Му Йе ничего не могла поделать, спешилась и похлопала Бурю по крупу: — Беги, погуляй.
Буря подняла голову, радостно заржала и через мгновение убежала на несколько ли, словно чёрный уголь, катящийся по белоснежному снегу.
Му Йе пересела на другую лошадь и вместе с гвардейцами-кавалеристами слева и справа начала патрулировать охотничий отряд спереди и сзади.
—
Маленькая принцесса Лепин услышала сильный топот копыт, от которого повозка слегка задрожала. Она опустила свою золотую ручную грелку и отдёрнула занавеску окна.
Метель бушевала, и она увидела лишь спину Му Йе, окружённую императорскими гвардейцами, но даже это не скрывало её резкого и внушительного вида.
Лепин широко раскрыла свои круглые глаза и смотрела на Му Йе, пока та не исчезла вдали.
Сопровождающая её дворцовая служанка Мин Эр напомнила: — Принцесса, на улице холодно, берегитесь простуды.
Несмотря на это, глаза Мин Эр тоже были устремлены в окно, и она видела, как развевается тёмно-синяя лента для волос молодого генерала, и её сердце устремилось вслед за ним.
Лепин отвела взгляд, увидев Мин Эр в таком состоянии, и тихо фыркнула: — Ты ещё меня учишь!
Девочка была ещё маленькой, и когда она называла себя «я», это звучало наивно и мило, не вызывая раздражения.
Мин Эр, поняв, что её раскрыли, покраснела, опустила голову и молча прислуживала, добавив новый угольный брикет в маленькую ручную грелку принцессы и снова положив её в маленькую ручку Лепин.
Лепин держала грелку и повернулась, чтобы посмотреть на Лу Мина, который всё это время спокойно сидел в повозке, не двигаясь.
— Брат-император, Цзичжоу ведь очень близко к месту, где живёт невестка? После охоты ты сможешь отвезти меня к ней?
Лепин не знала о смерти Му Цяо и с нетерпением хотела пойти поиграть с Му Цяо, а может быть, и познакомиться с генералом Му Йе.
Лу Мин подпёр лоб рукой, потирая виски. Услышав слова Лепин, он слегка замер и наконец поднял веки, равнодушно взглянув на Лепин.
Лицо Мин Эр побледнело, и она тихонько потянула принцессу за подол платья.
Все в мире знали, что наследная принцесса была лишена своего титула полгода назад, и никто не смел упоминать об этом в присутствии наследного принца.
У нынешней принцессы не было никакой невестки, а если бы и была, то она ещё не вошла в семью, и её дом был не в Яньбэе.
Мин Эр опустила голову, даже не смея взглянуть на лицо наследного принца.
В повозке наступила короткая тишина.
Через некоторое время.
Лу Мин медленно сказал: — У твоей невестки нет времени.
— Брат-император, ты всё ещё не помирился с невесткой? Может быть, она недовольна тем, что ты взял наложницу?
Другие не знали, но Лепин знала, что отец-император ради репутации императорской семьи объявил, что наследный принц развёлся с женой, но на самом деле невестка сама бросила её брата-императора.
Лу Мин опустил глаза и не ответил, покрутив костяное кольцо на безымянном пальце правой руки. На кольце проступил туманный кровавый оттенок, странный и зловещий.
Он смотрел на этот кровавый оттенок, медленно поглаживая его кончиком пальца.
Казалось, что плоть, когда-то обволакивавшая кость, всё ещё существует, а тело женщины было тёплым, как весеннее солнце, и кожа нежной и белоснежной…
Лепин лежала на столе, поджав свои маленькие вишнёвые губы, и её глаза бегали туда-сюда, словно она пыталась придумать, как её брат-император мог бы помириться с невесткой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|