Глава 4: Выстрел себе в ногу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующее утро Нянь Жолань открыла глаза. Иньчжэня уже не было рядом. Она сладко зевнула, взглянула на пасмурное небо за окном и подумала, что жизнь принца-императора довольно тяжела.

Каждый день он уходил из дома до рассвета и ложился спать только глубокой ночью. И эта тяжелая работа продолжалась изо дня в день, из года в год. Нянь Жолань подумала, что даже те, кто сдавал экзамены в колледжи в её прошлой жизни, не испытывали такого давления. В те времена быть наследником императора было непросто. Нянь Жолань перевернулась на другой бок и с чистой совестью снова уснула, погрузившись в повторный сон.

Переместившись в гарем цинского принца, она обнаружила один плюс: наложницам не нужно было каждый день ходить к главной супруге, чтобы выражать почтение и соблюдать правила. В основном, если ты сама не рвалась вперёд, то могла спокойно оставаться в своей комнате, и если не происходило ничего из ряда вон выходящего, главная фуцзинь не стала бы специально вызывать тебя, чтобы изводить. Конечно, тайные интриги не в счёт. Нянь Жолань была человеком, хорошо знающим своё место, и её позиция была предельно ясна: она всего лишь наложница. Как бы сильно Иньчжэнь ни любил её, он никогда не стал бы потакать наложнице в ущерб своей главной супруге. Поэтому с самого начала Нянь Жолань не собиралась конфликтовать с фуцзинь. Её прямым конкурентом была Ли ши, а косвенными — те бесчисленные новые фаворитки, которые наверняка появятся в будущем.

И как сделать так, чтобы её собственный цветок цвел пышно и неувядаемо — это была задача, которую Нянь Жолань собиралась изучать всю свою жизнь.

— Вещи привезли? — с энтузиазмом спросила Нянь Жолань.

Люйцинь с улыбкой ответила: — Госпожа, подождите немного, вы скоро их увидите.

Действительно, не прошло и четверти часа, как перед глазами Нянь Жолань появился стеклянный аквариум высотой в половину человеческого роста. Не только она, но и несколько старших служанок Иланьского двора с любопытством собрались вокруг. Аквариум был оформлен очень красиво: на дне лежал чистый белый мелкий песок, множество разноцветных камешков юйхуа и несколько искусно сделанных красных кораллов. Кроме того, внутри плавало множество водорослей с тонкими краями. Но самое привлекательное, конечно, были рыбки, безмятежно плавающие повсюду. Это были маленькие золотые рыбки размером с палец, самых разных видов, одних только цветов было несколько десятков, не говоря уже об узорах и формах.

— Как красиво! — воскликнула Хуапин, самая младшая из служанок, ей было всего двенадцать, и она была самой живой.

— Господин действительно удивителен, мы никогда не видели такого красивого аквариума! — не удержалась от похвалы и рассудительная Люйцинь.

Всего лишь аквариум для любования пейзажем. Как же они удивляются.

Нянь Жолань закатила глаза и велела поставить аквариум в указанное место. Рядом с ним поставили два восьмиугольных глазурованных фонаря, покрытых тонкой вуалью. Вечером, когда зажгутся огни, они будут выглядеть ещё красивее, отражаясь в воде.

— Раз ты считаешь его таким красивым, то заботу об этих рыбках я поручаю тебе! — сказала Нянь Жолань, улыбаясь Хуапин.

— А? — Хуапин открыла рот, на её лице появилось горькое выражение, и она нерешительно сказала: — Но госпожа, я не умею ухаживать за рыбами!

— Не умеешь — научись! Если умрёт хоть одна рыбка, я вычту у тебя половину месячной платы. Если не хочешь стать нищенкой, то хорошо заботься о них! — Она была из тех, кто только любовался, а заботиться о рыбках Нянь Жолань не собиралась.

Маленькое личико Хуапин совсем поникло, и она вдруг почувствовала, что эти рыбки, которые только что казались такими красивыми и забавными, уже не такие милые.

Когда Иньчжэнь пришёл вечером, он тоже увидел этот очень заметный стеклянный аквариум.

Разноцветные рыбки плавали в прозрачном стеклянном аквариуме, выглядя очень безмятежно и красиво.

— Это штуковина, которую прислал мой брат. Забавно, правда? — с улыбкой сказала Нянь Жолань.

Иньчжэнь, сложив руки за спиной, слегка кивнул и покачал головой: — Лянгун просто любит тебе потакать.

Стекло в то время было очень дорогим. В столице, помимо двух стекольных фабрик, нигде больше его не могли производить.

— У меня слабое здоровье, я редко выхожу гулять, поэтому я завела это, чтобы развлечься в повседневной жизни! — Нянь Жолань взяла маленький сачок и с энтузиазмом протянула его Иньчжэню: — Четвёртый господин, не хотите ли покормить их? Это очень весело!

Кормом были красные трубочники, выглядящие немного отвратительно. Но Иньчжэнь был совершенно равнодушен к этому. Услышав слова Нянь Жолань, он тоже заинтересовался, взял сачок и начал кормить рыбок.

Эти маленькие рыбки, когда еда падала, тут же толпой набрасывались на неё. Те, что были поменьше или плавали медленнее, часто не успевали схватить еду.

В это время можно было услышать щебетание Нянь Жолань: — Эта ещё не поела, господин, покормите ещё… Ой, почему она так медленно плавает… Посмотрите на этих нескольких, они такие жадные, у них уже животы выпирают, а они всё равно пытаются схватить…

Иньчжэнь не находил её надоедливой, напротив, на его лице было расслабленное выражение.

— Опять ходил в Иланьский двор? — Ли ши сжимала в руке платок, её лицо было мрачным, она нервно теребила его.

Старшая служанка, стоявшая рядом, не осмеливалась произнести ни слова, низко опустив голову и осторожно стоя в стороне.

Из-за смерти Хун Паня Ли ши тяжело заболела, и теперь выглядела значительно похудевшей.

Однако способность Ли ши переносить удары судьбы, очевидно, была очень сильной, поэтому, хотя она всё ещё грустила, большая часть её внимания теперь была сосредоточена на том, как заманить господина в свой двор, чтобы поскорее родить ещё одного сына.

В нынешнем доме четвёртого бэйлэ по статусу она, конечно, уступала фуцзинь. Что касается количества благосклонности, то изысканная и несравненная госпожа Нянь, очевидно, начала выходить вперёд.

Ли ши лишилась своего козыря — Хун Паня, как же ей было не волноваться?

— Иди в Иланьский двор, доложи бэйлэ, скажи, что старшая гэгэ скучает по брату, часто не может уснуть по ночам, и теперь заболела. Попроси господина прийти и навестить её… — Ли ши закатила глаза и придумала такой ход.

Если бы она сама заболела, Иньчжэнь, возможно, не пришёл бы, но если сказать, что заболела старшая гэгэ, то, учитывая, как сильно Иньчжэнь любил эту дочь, её, вероятно, можно было бы привести. Подумав так, Ли ши сразу же почувствовала себя легче.

— Да, рабыня сейчас же пойдёт! — Когда новость дошла до Иланьского двора, несколько служанок, включая Люйцинь, так рассердились, что их брови чуть не скрутились в узел.

Нянь Жолань усмехнулась и мысленно крепко запомнила поступок Ли ши.

— Раз старшая гэгэ заболела, то господин, пожалуйста, идите и навестите её! — Нянь Жолань поправила воротник Иньчжэня, выглядя очень мило и послушно.

— Хорошо, я пойду, посмотрю и скоро вернусь, — кивнул Иньчжэнь.

Нянь Жолань улыбнулась ему.

В ту ночь он так и не вернулся.

Поэтому иногда словам мужчин действительно нельзя верить.

— Эта Ли ши абсолютно намеренно это делает! — Люйцинь стиснула зубы, выглядя так, будто готова была расцарапать кого-нибудь.

— Такие уловки сработают раз или два, но четвёртый господин не дурак, Ли ши не сможет постоянно добиваться своего.

И действительно, так и произошло. В течение следующих десяти с лишним дней, если Иньчжэнь приходил в Иланьский двор, Ли ши обязательно использовала различные предлоги, связанные со старшей гэгэ, чтобы перехватить его.

Сегодня не было исключением.

Они ещё даже не успели снять одежду, как пришла новость о том, что старшая гэгэ испугалась во сне.

— Здоровье старшей гэгэ всегда было хорошим, почему в последнее время она так часто болеет? Неужели те, кто за ней ухаживает, небрежны? — Нянь Жолань нахмурилась, выглядя очень обеспокоенной.

Иньчжэнь видел много женских интриг за благосклонность. Эти уловки Ли ши были ничтожны. Он не обращал на них внимания только потому, что она недавно потеряла Хун Паня, но кто бы мог подумать, что она станет ещё наглее и будет использовать даже своего единственного оставшегося ребёнка.

— Ты права, раз Ли ши не может хорошо заботиться о гэгэ, то пусть её заменит кто-то другой. Отправь гэгэ к фуцзинь, пусть она учится правилам у фуцзинь, чтобы не быть такой же, как её мать, у которой только дурные мысли. — Нянь Жолань удовлетворённо улыбнулась и мягко прижалась к Иньчжэню.

Раз ты ударила меня по лицу, не обижайся, что я отвечу тем же.

В эти дни в доме часто смеялись над Нянь Жолань, говоря, что эта наложница Нянь — мягкотелая, и Ли ши может лепить из неё что угодно. Кто бы мог подумать, что за короткое время ситуация изменится, и наложница Нянь, не действовавшая до этого, одним своим ходом «отправила» старшую гэгэ к фуцзинь.

Действительно, она тоже не из простых!

Фуцзинь была очень рада приходу старшей гэгэ. В конце концов, всё, что могло заставить Ли ши оказаться в неловком положении, доставляло ей большое удовольствие.

Конечно, Ли ши, напротив, была очень недовольна. Её сын только что умер, а дочь отдали на воспитание другим. Было бы чудом, если бы она была счастлива. Ли ши расстроилась, разволновалась, и у неё на губах вскочили два больших волдыря. Теперь ей было стыдно показываться людям, она целыми днями лежала в постели и стонала, и на время успокоилась.

В мае у наложницы наследного принца Иньжэня родился маленький принц.

На празднование первого месяца фуцзинь пошла поздравить и настояла, чтобы Нянь Жолань пошла с ней.

Нянь Жолань подумала, что это будет хорошая возможность развеяться, и не отказалась.

В отличие от взрослых принцев, которые жили отдельно, наследный принц, как наследник престола, всегда жил во дворце Юйцингун. Честно говоря, планировка Юйцингуна была не очень большой, наоборот, довольно тесной, но зато он был роскошно обставлен. Даже в комнате обычной наложницы всё сияло золотом и блеском.

Женщины, сидящие в одной комнате, были похожи на стаю уток, собравшихся вместе: шумно, но и довольно раздражающе.

Нянь Жолань держала в руке круглый веер с позолоченной ручкой и изображением придворной дамы, небрежно обмахиваясь им. Она выглядела очень беззаботной, благородной и женственной, но на самом деле её уши давно были навострены, и она с энтузиазмом слушала окружающие сплетни.

От того, кто на ком собирается жениться, и у кого родилась некрасивая, как обезьянка, дочка, до того, у кого из принцев наложница потеряла ребёнка, и кто из принцев в ссоре со своей женой, но беспрекословно слушается наложницу, и так далее.

Будучи женщиной, в чьих генах был заложен ген сплетен, Нянь Жолань слушала всё это с большим удовольствием.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение