Мать и дочь замышляют сватовство

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав, что дочь пришла из-за внука, мать Чжан Си забеспокоилась: уж не случилось ли что-то с малышом, или он заболел?

— Что случилось? — Мать Чжан Си остановила свою работу, перестала развешивать белье.

Она серьёзно посмотрела в глаза дочери, в её взгляде читалось напряжение.

Чжан Си снова хихикнула.

— Мам, перестань так вздрагивать от каждого шороха, когда слышишь о своём внуке, хорошо? — Чжан Си взяла мать под руку, успокаивая её.

— Тогда говори скорее! — Мать Чжан Си стала нетерпеливой. Разве она могла не волноваться за своего драгоценного внука?

— Моя золовка ведь вернулась… — Чжан Си рассказала матери о золовке и о том, что случилось с курами в последние дни.

Она приукрашивала, делая историю очень зловещей.

Мать Чжан Си на мгновение задумалась, нахмурившись.

— Ох, на это действительно нужно обратить внимание. У вдов тяжёлая судьба, и если гороскопы несовместимы, то может случиться что-то нехорошее.

Увидев, что на лице матери действительно появилось беспокойство, Чжан Си усмехнулась и продолжила: — Вот поэтому я и хотела спросить, нет ли у тебя, мама, подходящего кандидата, чтобы представить его моей золовке. Если она выйдет замуж, в доме ведь будет спокойнее, верно?

Мать Чжан Си немного подумала и сказала: — Это, конечно, выход, но я, твоя мама, действительно не знаю никого подходящего. Молодые парни, которые не были женаты, вряд ли на неё посмотрят, а одинокие холостяки уже довольно стары.

Мать Чжан Си перебрала в уме всех холостых мужчин, которых знала, но так и не смогла вспомнить никого, кто был бы подходящим.

Увидев, что мать пока не придумала хорошего кандидата, Чжан Си тоже расстроилась.

Но спустя мгновение её глаза загорелись, и она снова сияла от радости.

— Мам, я кое-кого вспомнила! Он не только примерно того же возраста, но и холост! — Её глаза сверкали, а сердце ликовало, гордясь своим сообразительным умом.

Мать Чжан Си с любопытством посмотрела на неё, желая узнать, кого же её дочь вспомнила, о ком она сама не знала.

— Угадаешь? — Чжан Си намеренно заинтриговала мать.

Когда дело касалось внука, у матери Чжан Си не было времени на игры в угадайку с дочерью.

Она нетерпеливо сказала: — Что угадывать? Говори скорее! У меня, твоей мамы, нет на это времени!

Чжан Си, отчитанная матерью, не рассердилась, а, наоборот, немного возбудилась. Она прильнула к уху матери и тихо прошептала: — Как тебе Эр Лайцзы из нашей деревни? Идеальная пара, не так ли? Возраст примерно тот же, жены нет, только дом немного бедный, да и сам он ленивый.

— Он? Разве твоя золовка посмотрит на него? — Услышав предложенную дочерью кандидатуру, мать Чжан Си тихо рассмеялась.

Кто не знал Эр Лайцзы? Он был известным бездельником в деревне!

Представлять его чьей-то дочери — разве это не было бы бедой?

Увидев реакцию матери, Чжан Си немного расстроилась: — Что не так с Эр Лайцзы? Для такой женщины, как моя золовка, уже хорошо, если хоть кто-то захочет её взять! Она всё ещё думает, что она чистая и невинная девица, но теперь её выбирают! К тому же, только смелый и бесстрашный осмелится жениться на ней, ей сейчас нелегко найти кого-то!

— Но нельзя же представлять Эр Лайцзы, это ведь испортит жизнь человеку, — мать Чжан Си действительно считала эту идею дочери неуместной.

— Ты всё ещё о ней заботишься? Она важнее или твой внук? — Мать, которая не поддержала свою дочь, заставила Чжан Си даже усомниться, была ли она её родной дочерью.

При упоминании внука сердце матери Чжан Си смягчилось.

Она вздохнула и беспомощно сказала: — Эх, если бы она хорошо жила после этого, то было бы хорошо, но если вдруг ей будет плохо, то мы ведь будем виноваты. Не говоря уже о том, что мне, старухе, будет стыдно перед сватами, а тебе, которая каждый день живёт со свёкром и свекровью, потом тоже будет нелегко!

Объяснение матери немного смягчило выражение лица Чжан Си. Она подумала и сказала: — Мам, я всё обдумала. Если мы сделаем так, то мои свёкры не подумают, что это мы специально подстроили, и при этом мы достигнем своей цели.

Сказав это, Чжан Си снова прильнула к уху матери и тихо прошептала несколько слов.

— Ах ты, дитя, сколько же у тебя хитрых задумок! — Услышав так называемую идею дочери, мать Чжан Си со смехом хлопнула её по руке, в её глазах читалась нежность.

Настоящее имя Эр Лайцзы было Ван Фугуй. Он был младшим сыном в семье, его старшая сестра уже вышла замуж.

Будучи самым младшим, он с детства был любимцем в семье.

Родители надеялись, что он вырастет богатым и знатным, поэтому с большими надеждами назвали его Ван Фугуй.

Он был единственным наследником в семье и с детства не знал трудностей.

Когда его родители были молоды, их положение было неплохим, и они покупали ему всё, что он хотел и что могли себе позволить.

Он не любил учиться, бросил школу до окончания средней школы и оставался дома, целыми днями бездельничал и занимался мелкими кражами в деревне с компанией дурных друзей.

Позже его сестра вышла замуж, родители постарели и уже не могли зарабатывать, а он всё так же бездельничал, не имея никакого серьёзного занятия.

Так их семья постепенно стала одной из самых бедных в деревне.

Благодаря его многолетним неустанным усилиям, направленным не на благие дела, он окончательно опозорил своё громкое имя, данное ему родителями.

Теперь в деревне никто не называл его по имени, а просто прозвали «Эр Лайцзы».

Придя в дом Эр Лайцзы, Чжан Си и её мать объяснили цель своего визита.

Узнав, что им хотят представить невесту для него, Эр Лайцзы с радостью встретил их в доме.

Как раз в это время родители Эр Лайцзы тоже были дома. Услышав, что Чжан Си и её мать хотят представить невесту их сыну, они многократно выразили свою благодарность!

После того как все четверо уселись, мать Чжан Си взглянула на дочь, и Чжан Си подала ей знак глазами, чтобы говорила мать.

Прочистив горло, мать Чжан Си сказала: — Дело в том, что речь идёт о золовке моей дочери Чжан Си, то есть о родной младшей сестре моего зятя Дунмина.

Эта девушка, что касается внешности, просто нет слов, и у неё среднее образование.

Если говорить о внешности и образовании, то придраться не к чему.

Единственный недостаток…

Поговорив немного, мать Чжан Си вдруг остановилась, желая увидеть реакцию Эр Лайцзы и его родителей.

— Что плохого? — Увидев, что мать Чжан Си замолчала, мать Эр Лайцзы поспешно и нервно спросила.

— Единственный недостаток в том, что муж этой девушки погиб в автокатастрофе, так что она уже была замужем.

Но у неё нет детей, так что это не будет обузой, ха-ха.

Выпалив всё плохое на одном дыхании, мать Чжан Си снова посмотрела на семью Эр Лайцзы.

— Эм, вот так… Вы не против?

Выслушав представление, семья Эр Лайцзы энергично затрясла головами, говоря, что они не против.

Отец Эр Лайцзы радостно сказал: — Да что тут против? Моё единственное требование к сыну сейчас — чтобы он смог жениться!

Больше никаких требований!

Мать Эр Лайцзы, сидевшая рядом с мужем, тоже радостно кивала и многократно соглашалась.

Чжан Си сидела в стороне и тихо усмехалась, думая про себя: «С таким поведением вашего сына, если он вообще сможет жениться, то это уже будет великим счастьем!»

После того как они обсудили общую ситуацию, Чжан Си отвела Эр Лайцзы в сторону и дала ему несколько указаний.

Перед уходом родители Эр Лайцзы настояли, чтобы мать и дочь остались пообедать.

Его мать приказала Эр Лайцзы зарезать курицу и купить мяса, их энтузиазм был ничуть не меньше, чем при приёме мэра или главы уезда.

Для них, если бы они действительно смогли решить брачный вопрос сына, родить сына или дочь и продолжить род, это было бы чем-то, от чего они просыпались бы с улыбкой во сне.

Под радушным приёмом в доме Эр Лайцзы, Чжан Си и её мать наелись до отвала, животы их округлились, и они даже громко отрыгивали.

После еды Чжан Си и мать вернулись домой.

— Мам, арбузы на поле созрели? Мне нужно взять два?

Нельзя же возвращаться без арбузов. Когда она выходила, то сказала свекрови, что идёт за арбузами. Если бы она вернулась с пустыми руками, свекровь ещё неизвестно что бы о ней подумала.

— Созрели-то созрели, но ты только что поела и уже хочешь арбуз? Объешься до смерти! — Мать Чжан Си закатила глаза на дочь и беспомощно сказала.

— Разве так говорят своей дочери? Это ведь не для меня, а для твоего внука, чтобы он тоже попробовал.

Услышав, что арбузы для внука Сяо Тудоу, мать Чжан Си тут же радостно сказала: — Для моего внука Тудоу? Хорошо, жди здесь. Я пойду на поле и выберу два больших, чтобы ты забрала!

Сказав это, она поспешно вышла из дома и направилась на арбузное поле.

Чжан Си скривила губы, глядя вслед матери: «Какая пристрастность, она признаёт только своего внука, хм!»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мать и дочь замышляют сватовство

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение