Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Фэйфэй вышла и, увидев Чэнь Юэ, сразу поняла, что её сплетни за его спиной раскрыты. Чувствуя себя виноватой, но не желая показывать слабость перед этим мошенником, она решила действовать на опережение и осуждающе спросила: — Ты тут подслушиваешь?

— Не смею, — ответил Чэнь Юэ. — Я вас защищаю. Здесь много людей, и если кто-то задумает что-то против вас, я должен быть готов немедленно броситься на помощь.

В словесных перепалках Гу Фэйфэй определённо не могла превзойти Чэнь Юэ, поэтому ей пришлось сдаться. Она бросила на него взгляд, сделала три шага и спросила: — Куда теперь?

— Я уже всё узнал, — ответил Чэнь Юэ. — Идём на передний двор.

Гу Фэйфэй решительно двинулась вперёд, возглавив путь.

Большая сумка, которую Чэнь Юэ нёс за спиной, теперь пригодилась. Во дворе он развернул свёрток, и внутри оказалось множество предметов, необходимых для мошенничества:

Жёлтая бумага — неосвящённая, человек без культивации никак не смог бы применить её силу.

Киноварь — обычная, для письма, ничего не добавлено.

Меч из персикового дерева… Если бы ему действительно пришлось сражаться с демонами, по мнению Гу Фэйфэй, с его телосложением Чэнь Юэ лучше бы взял настоящий меч.

И так далее, список бесконечен.

Но Чэнь Юэ выглядел совершенно невозмутимым, словно держал в руках уникальные секретные техники. Он расставил предметы на нужных местах, затем взял меч и начал танцевать с ним.

Неизвестно, какой из разложенных на земле «магических предметов» проявил себя, но то подул холодный ветер, то поплыл белый туман, придавая этим показушным приёмам особую зрелищность.

Гу Фэйфэй было так неловко за него, что она чуть не закрыла лицо руками.

Было видно, что Чэнь Юэ обучался боевым искусствам и мог эффектно показывать трюки. Его движения были плавными и очень приятными для глаз, и люди, собравшиеся у ворот, аплодировали и кричали одобрительно.

Но меч из персикового дерева предназначен для отпугивания злых духов, его используют для изгнания нечисти, а он собирался призывать душу… Даже если бы он её призвал, она бы испугалась и убежала.

Гу Фэйфэй чувствовала себя неловко, куда бы ни посмотрела. Подумав, она перевела взгляд на его пояс — по крайней мере, там был талисман, и исход пари зависел от него.

Как и ожидалось, когда Чэнь Юэ изобразил одержимость и начал говорить голосом старого господина Чжао, талисман оставался неподвижным, показывая полное отсутствие колебаний духовной энергии.

Сев, скрестив ноги, Чэнь Юэ с важным видом произнёс: — Когда я уходил, я не смог уладить ваши дела, поэтому я вернулся, чтобы разделить имущество.

— Судя по выражению лиц первой, второй и четвёртой наложниц, Чэнь Юэ играл довольно успешно, особенно четвёртая, которая тут же заплакала. По мнению Гу Фэйфэй, она, должно быть, так испугалась.

Что касается третьей наложницы, она уже один раз падала в обморок от плача и до сих пор не пришла в себя.

— У меня было… двадцать му плодородных полей, тридцать му бесплодных полей, а также три дома и старое родовое поместье, в котором вы живёте, — сказал Чэнь Юэ. — У второй наложницы больше всего людей, так что ей достанется старое поместье. Остальным… первой наложнице — восточный дом, третьей наложнице — тот, что у ручья, а ты, малышка Сы, возьми оставшийся.

Несколько человек покорно ответили: — Да.

— А ещё поля… Даже если меня нет, вы должны помогать друг другу, — продолжил Чэнь Юэ. — У первой и четвёртой наложниц мало людей, так что вторая должна им больше помогать. Плодородные поля будут разделены поровну, а бесплодные…

Он с трудом сдерживал смех, притворяясь. — Я всегда чувствовал, что виноват перед госпожой, она не наслаждалась жизнью рядом со мной! Когда я вижу третью наложницу, моё сердце… Третьей наложнице дам немного больше, пятнадцать му; вторая наложница должна будет помогать всем, десять му. Остальное — первой наложнице. А ты, малышка Сы, ты ещё молода, не задерживайся здесь, я дам тебе побольше денег, когда выплачешься, живи хорошо.

Каждый раз, когда он обращался к четвёртой наложнице, она вздрагивала. Чэнь Юэ хотел рассмеяться, но сдержал смех в горле и продолжил делить серебро и домашние вещи.

Он, конечно, не мог призвать старого господина Чжао, но, учитывая положение каждой наложницы и их детей, он постарался разделить имущество как можно более справедливо.

Эти дела должны были быть улажены чиновниками, но у правительства было слишком много повседневных забот, и посторонний человек не всегда мог решить семейные споры. Именно поэтому Циньтяньцзянь выполнял такие поручения среди простолюдинов — используя имя богов и духов, чтобы улаживать человеческие дела.

Чэнь Юэ считал, что его актёрское мастерство вполне прилично, не хуже, чем у актрисы оперного театра, и даже если однажды он не сможет работать в Циньтяньцзянь, он думал, что, возможно, сможет найти себе другое занятие. Поэтому он был очень уверен в своей способности обмануть Гу Фэйфэй.

Но он боялся непредвиденного.

Перемена произошла, когда Чэнь Юэ закончил свои притворные действия, произнёс кучу сентиментальных слов, и тут опоздала третья наложница.

Как только Чэнь Юэ сказал: — Я сейчас уйду, — его пояс внезапно ярко засиял.

Все подумали, что это «господин Чэнь проявляет свою силу», и, поскольку раньше они не видели такого процесса, начали аплодировать.

Но Гу Фэйфэй поняла, что что-то не так. Она обернулась, отломила ивовую ветку, развернулась, бросилась к куче магических предметов и резко ударила Чэнь Юэ!

В момент, когда Чэнь Юэ увидел золотое сияние, его сознание по какой-то причине помутилось, но удар прояснил его разум.

…Однако ему было бы лучше потерять сознание.

Чэнь Юэ лежал на земле, поднял голову и увидел тёмную, мрачную тень, стоящую напротив Гу Фэйфэй.

Из тени раздался голос старого господина Чжао: — Господин Чэнь, я всю жизнь вас уважал, а вы, оказывается, притворяетесь! Когда это я собирался оставить своё имущество этой шлюхе Ру Фэнь? Ха-ха-ха, вы погубили меня, но не думали, что наступит такой день! Чэнь Юэ, я заберу твою жизнь первым —

Гу Фэйфэй, держа ивовую ветку, как кнут, уставилась на тень: — Ты уже не из мира смертных, не смей его трогать.

— Мои семейные дела, а ты, девчонка, хочешь вмешаться? — сказал старый господин Чжао.

— Да, — ответила Гу Фэйфэй.

Тень старого господина Чжао тут же выросла до двух человеческих ростов, её края искажались и менялись в воздухе, как когти, словно она могла проглотить человека в любой момент: — Ха? Желторотая девчонка, какая наглость!

Но Гу Фэйфэй ничуть не испугалась и спокойно сказала: — Если у тебя есть обида, можешь рассказать. После этого тебя накажут по человеческим законам. Если же ты самовольно отомстишь или причинишь вред невинным, я тебя уничтожу.

Этот помещик, когда был человеком, вряд ли был разумным, а теперь, когда он даже не человек, он, естественно, не стал бы слушать эти слова.

Мстительные духи в основном таковы: когда они изливают свою обиду, они уже теряют рассудок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение