Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Было ясно, что «Жу Фэнь» — это третья наложница.

Чёрная аура вокруг Старейшины Чжао постепенно поблекла, и он вернулся к своему человеческому облику.

Первая и Вторая Наложницы, прожившие с ним много лет, не могли сдержать слёз в этот момент.

Четвёртая Наложница, будучи робкой, дрожала от страха, не смея даже взглянуть, прячась сзади и молча кусая губы.

Третья Наложница же выглядела почти безумной. Она шаг за шагом спустилась по ступеням, громко смеясь: — Ты говоришь мне о всех этих годах? И у тебя хватает наглости говорить со мной? Ты женился на других, потому что испытывал к ним чувства. Но женился на мне только потому, что я похожа на твою жену! Чжао Шоу, хоть один день в этой жизни ты думал обо мне?!

Старейшина Чжао сказал: — Что значат все эти чувства и любовь! Ты пошла за мной, и не думай, что я не знаю, что это было ради денег! Денег! ...Я давал тебе деньги, а ты делала то, что должна была. Мы получали то, что нам нужно, так что не говори, будто я тебе что-то должен! Что вы за женщины... Ух!

Гу Фэйфэй, услышав это, резко взмахнула мечом, и чёрная аура рассеялась ещё быстрее. Старейшина Чжао страдал от невыносимой боли и лишь спустя долгое время смог прийти в себя.

Третья Наложница сказала: — Ха, ты и правда не знал. Я пошла за тобой ради моей сестры, я хотела отомстить за неё.

Услышав это, Чэнь Юэ принял выражение лица, словно говорящее: "Так я и знал".

Когда Старейшина Чжао встретил Третью Наложницу, он подумал, что это был шанс, посланный ему небесами.

Он считал себя успешным мужчиной: унаследовал семейное дело и почти удвоил состояние; его семья была гармоничной, две наложницы были красивы, как цветы, и у него были дети; потомство было подающим надежды — старший сын от Первой Наложницы пропал, но младший был прилежен в учёбе, а о сыне от Второй Наложницы и говорить нечего, он прекрасно справлялся со всеми делами по дому.

Единственной неудачей был его несовершенный брак в ранние годы: его первая жена не смогла остаться с ним надолго, и поэтому люди помнили лишь о его спутницах-красавицах, но никто не хвалил его за глубокие чувства и преданность.

— Проще говоря, это был типичный случай, когда человек пытался сохранить лицо, несмотря на позор.

Поэтому Старейшина Чжао почти без колебаний сделал брачный дар Третьей Наложнице.

Старейшина Чжао был известной и уважаемой фигурой в окрестных деревнях. Получив его брачный дар, Третья Наложница сначала была очень счастлива; но когда она увидела почерк на даре, то поняла, что этот человек был её шурином.

Старейшина Чжао был суеверен, обращался в Циньтяньцзянь за гаданием и изменил своё имя; после смерти его законной жены, семья Третьей Наложницы также переехала из старого дома.

Не видясь несколько лет, Старейшина Чжао, который считал себя преданным своей первой жене, даже не узнал свою родственницу!

Третья Наложница всегда очень сомневалась в обстоятельствах, приведших к гибели её сестры.

В детстве она читала книги и, видя, как её шурин, который клялся в вечной верности одной женщине, тут же взял двух наложниц, невольно вспоминала истории из романов о том, как убивали жён.

С мыслью о мести за сестру она тоже вошла в семью Чжао.

Но жизнь — это не роман, в ней не так много обид и мести. Последующее расследование показало, что Старейшина Чжао не совершал убийства, а был лишь бессердечным и неблагодарным — этот мужчина был похотлив и жаден до денег, любил новизну. Приведя Третью Наложницу в дом, он вознёс её до небес, и какое-то время она была для него чем-то новым и необычным, они прожили период любви, когда он выполнял все её желания.

Хотя Третья Наложница всегда заставляла его тревожно вспоминать его первую жену, из-за чего этот период был слишком коротким, его было достаточно, чтобы девушка, мечтавшая о "супружеской жизни", пала.

Третья Наложница спросила себя, действительно ли она пришла сюда ради сестры?

Со временем она стала сомневаться.

Конечно, эта причина была, но когда её сестра выходила замуж, ей было всего десять лет, и у неё не осталось много воспоминаний о той нежной женщине.

Напротив, случайная встреча на улице в тот день, когда ещё не старый Старейшина Чжао выглядел таким элегантным; и момент получения брачного дара, то чувство радости, казалось, сколько бы времени ни прошло, всё ещё живо в её сердце.

Она также думала смириться с этим, попытаться отпустить все свои обиды и остаться со Старейшиной Чжао.

Но всё, что она получала, были бесконечные подарки и равнодушие.

Она не была похожа на наложницу, и тем более не на хозяйку дома, а скорее на живую награду.

На ней было написано о любви Старейшины Чжао к её сестре.

Хотя эта любовь сама по себе была лишь притворством.

То, что окончательно сломило её, было появление Четвёртой Наложницы.

Она видела, как благосклонность, когда-то принадлежавшая ей, перешла к другой, как та девушка была молода и красива, и её охватывала смертельная зависть.

Третья Наложница притворилась больной, заперлась на пять дней, страдая от невыносимой депрессии. В конце концов, она попросила кого-то купить в Столице бесцветное и безвкусное лекарство, добавила его в миску янгана и лично подала Старейшине Чжао.

Съев его, Старейшина Чжао почувствовал прилив сил, словно вернулся в молодость, и нетерпеливо отправился к Четвёртой Наложнице.

Одна ночь страсти, а затем он закрыл глаза.

Старейшина Чжао злобно сказал: — Злобная женщина!

Третья Наложница стала намного спокойнее и сказала: — Это моё дело, и я одна за него отвечаю, это не касается Сян'эра. Если у тебя есть обида, направь её только на меня.

— Сын злобной женщины, что за подонок! Пфуй!

Старейшина Чжао злобно плюнул на землю, хотя мстительный дух ничего не мог выплюнуть. — Ты...

Гу Фэйфэй почувствовала отвращение и снова ткнула его мечом.

— Похоже, всё прояснилось, — сказал Чэнь Юэ, лежащий, как раскрывшийся пельмень. — Эта старшая сестра Жу Фэнь после этого пошла проверить и проболталась, и Четвёртая Наложница узнала об этом, поэтому она так испугалась. А ты, поскольку твоя душа тогда ещё не полностью рассеялась, тоже узнал правду.

— Именно так! Это... А! — На этот раз, как только Старейшина Чжао открыл рот, Гу Фэйфэй тут же ткнула его. Он злобно посмотрел на неё. — Ха, есть ли ещё справедливость в этом мире? Она убила меня, а вы не только не рубите эту шлюху, но ещё и здесь со мной разбираетесь!

Чэнь Юэ старался лежать прилично, но лишь улыбался и молчал.

Гу Фэйфэй сказала: — Но и ты не хороший дух.

Старейшина Чжао, разъярённый, начал ругаться, но Гу Фэйфэй, используя ещё не высохшую кровь на руке, нарисовала талисман, заглушив его, и продолжила: — Ты хотел играть с ней, но она сыграла с тобой так, что ты лишился жизни. Это значит, что ты был хуже. Моё дело — изгонять демонов и злых духов, а твоё дело будет передано. Ты иди...

Не успела она закончить, как Третья Наложница вдруг сказала: — ...Не нужно так утруждаться!

Третья Наложница, которая только что была относительно спокойна, теперь почему-то снова возбудилась, и, сверкая глазами, сказала: — Я сейчас же верну тебе "справедливость"!

Обычно, когда Гу Фэйфэй отправлялась на поимку чего-либо, её сопровождали культиваторы, которые расчищали путь и немедленно отгоняли посторонних, так что ей не нужно было думать ни о чём, кроме самого боя.

Она совершенно не поняла, что собирается сделать Третья Наложница, как вдруг увидела, что та, словно мотылёк, летящий на огонь, прямо врезалась в Старейшину Чжао.

Ян-ци живого человека и мстительная ци столкнулись, издав шипящий, словно что-то горит, звук.

Душа Старейшины Чжао внезапно стала прозрачной, а вместо неё появился другой чёрный мстительный дух!

— Мстительный дух, принадлежащий Третьей Наложнице.

Чёрная аура ещё не успела полностью окутать её, и она, взглянув на своё тело, спросила: — Девушка, вы можете меня избавить?

Гу Фэйфэй ответила: — Могу.

Третья Наложница спросила: — А я смогу переродиться?

Гу Фэйфэй продолжила: — Сможешь.

Третья Наложница закрыла глаза.

Прежде чем последняя нить чёрной ауры поднялась к её лбу, Гу Фэйфэй нарисовала талисман Избавления, мстительная ци рассеялась, и душа Третьей Наложницы также стала прозрачной.

Прежде чем раствориться в мире, её последними словами были несколько неразборчивых движений губ. Гу Фэйфэй мысленно повторила их: "Ты разрушил всю мою жизнь".

На этом дело семьи Чжао было завершено.

Четвёртая Наложница наконец закрыла глаза и упала в обморок на Первую и Вторую Наложниц; Первая и Вторая Наложницы переглянулись, на мгновение колеблясь, стоит ли им сегодня скорбеть или же они получили невероятную тему для разговоров.

Раздел имущества, который Чэнь Юэ провёл ранее, теперь был недействителен, но когда их спросили, нужна ли им помощь, члены семьи Чжао единодушно заявили: они сами всё разделят позже и обязательно уладят дела до весеннего посева.

Похоже, их напугало мастерство Гу Фэйфэй в изгнании демонов.

Чэнь Юэ лежал на земле, и Гу Фэйфэй подошла, чтобы помочь ему подняться. Чэнь Юэ, смеясь сквозь слёзы, сказал: — Девушка, я что, похож на того, кто может встать? Будьте добры, позовите старосту деревни, я...

Только тогда Гу Фэйфэй поняла, что Чэнь Юэ ранен слишком серьёзно. Она так сильно его избила, что ей стало неловко, и она просто присела... и взвалила Чэнь Юэ на плечо.

Хотя этот человек выглядел не низким, даже скорее высоким, он не был тяжёлым, но его кости довольно сильно давили, должно быть, он был очень худым.

Чэнь Юэ: — ?

Чэнь Юэ: — ..................

Раньше, когда Циньтяньцзянь нуждался в нём, Чэнь Юэ каждый раз приезжал с радостью, выполнял дела и счастливо возвращался, и даже если совершал небольшие ошибки, это было несерьёзно.

На этот раз Гу Фэйфэй принесла его на спине в дом старосты деревни, чем так напугала старосту, что тот бросил свой недоготовленный обед и поспешил вызвать лекаря.

— Эту позу настоятельно требовал сам Чэнь Юэ. По дороге он настаивал на том, чтобы идти самому, но последний удар Гу Фэйфэй пришёлся по его старой травме в пояснице, и он даже стоять не мог.

Поэтому ему пришлось пойти на компромисс и выбрать "нести на спине", что было менее позорно, чем "нести на руках".

Когда лекарь поспешно прибыл, Чэнь Юэ уже потерял сознание от боли. Гу Фэйфэй указала на след от удара на его спине и травму от удара ногой на пояснице. Когда лекарь начал обрабатывать раны, Чэнь Юэ снова очнулся от боли.

Лекарь, хорошо знавший его, принялся отчитывать: — Ты разве не знаешь своих сил? И всё равно полез в драку.

Чэнь Юэ: — ...

Он и правда не хотел.

Гу Фэйфэй наблюдала со стороны и, когда староста провожал лекаря, тихо сказала: — Прости.

Чэнь Юэ сказал: — Ничего, полежу немного, и всё пройдёт.

Его слишком спокойное отношение заставило Гу Фэйфэй почувствовать ещё большую вину: — Тебе больно... можешь кричать. Я послушаю.

Чэнь Юэ: — Если я закричу, лучше не станет, так зачем выглядеть так жалко?

Гу Фэйфэй подумала, что этот человек очень странный: когда он устал, голоден или у него онемели ноги, он мог говорить об этом открыто, но когда ему было по-настоящему больно, он молчал.

Чэнь Юэ мягко добавил: — По сравнению с этими не очень важными ранами, я больше хочу знать, кто вы на самом деле, девушка?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение