Глава 11. «Разве вы не соперницы?»

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда позвонил Цзян Дэхай, Цзян Су только что пообедала. Увидев это имя, она невольно нахмурилась.

Но всё же это был её дядя, и трубку нужно было взять.

Связь в горах была плохой, и Цзян Су услышала его только после нескольких «алло».

— Что случилось, дядя?

Услышав её голос, Цзян Дэхай улыбнулся: — Сусу, ты привыкла там?

Этот вопрос был пустой формальностью. Она закатила глаза, сидя во дворе и наблюдая, как Ян Сюэлянь кормит кур: — А ты сам не хочешь попробовать?

Цзян Су выросла рядом с дедушкой и дядей, и по логике, её отношения с дядей должны были быть очень близкими, но она его очень не любила. С тех пор как он женился и переехал из старого дома семьи Цзян, Цзян Су никогда не связывалась с ним по своей инициативе.

Цзян Дэхай не обратил внимания на её «невежливость» и по-прежнему добродушно сказал: — Хочешь, дядя прикажет прислать тебе твои любимые блюда или отправит кого-нибудь, чтобы присмотреть за тобой? Девочка одна на улице, как я могу быть спокоен?

Цзян Су не верила ни единому его слову. Кто угодно мог бы о ней беспокоиться, но только не Цзян Дэхай.

Несколько лет назад дедушка говорил, что этот человек эгоистичен и хладнокровен, и целыми днями думает только о том, как выманить деньги у дедушки, чтобы их расточительствовать. Он никогда не заботился о семейных делах.

— Дядя, говори прямо, я занята.

Она легко прижимала телефон ухом и плечом, сидя нога на ногу на стуле и нанося лак на ногти. Солнце светило прямо сверху, словно покрывая её золотистым светом, и она была так красива, что от неё невозможно было оторвать взгляд.

Цзян Дэхай не удивился её прямолинейности. В конце концов, эта девочка с детства ему не нравилась. Если бы у него не было к ней дела, он бы и глазом не повёл, даже если бы она сгнила в этой деревне.

— Дело вот в чём, Сусу, — он дважды кашлянул и сказал, — в кабинет дедушки ходила только ты. Дядя хотел спросить, не знаешь ли ты, где хранятся его печати?

Не дожидаясь ответа Цзян Су, он подумал и добавил: — Не думай ничего такого, просто у компании недавно возникло дело, которое требует его одобрения, но твой дедушка сейчас не в стране. Он только сказал мне, где лежат печати, но вчера я их не нашёл, поэтому решил позвонить и спросить, не знаешь ли ты.

Цзян Су замерла, чувствуя, что это невероятно.

Во-первых, если бы дедушка уехал за границу, дядя Чжан обязательно сообщил бы ей. Во-вторых, дедушка всегда носил такие важные вещи, как печати, с собой и никогда не оставлял их в кабинете.

Теперь, когда дядя звонил по поводу печатей, у Цзян Су возникло дурное предчувствие.

Видя, что она молчит, Цзян Дэхай на мгновение запаниковал: — Сусу, ты слушаешь?

Цзян Су отложила лак для ногтей и плотно закрутила крышку: — Слушаю, но я не знаю, где дедушка хранит печати. Я никогда не занималась делами компании, ты же знаешь.

Её интуиция подсказывала, что всё не так просто. Человек, который никогда не интересовался семейными делами, вдруг так рьяно взялся за дела компании?

Она ни за что не поверит.

Не получив от неё нужной информации, Цзян Дэхай обменялся парой любезностей, посоветовал ей беречь себя и поспешно повесил трубку, словно его что-то подгоняло.

Цзян Су проявила осторожность. Как только она повесила трубку, тут же позвонила дедушке, но никто не ответил. Поджав губы, она набрала домашний телефон, и на этот раз ответил дворецкий Чжан.

Услышав голос Цзян Су, он замер: — Барышня? Почему вы вдруг позвонили?

Несколько дней назад, когда он был в деревне, она говорила, что дуется на дедушку и ни за что не позвонит домой.

— Где дедушка? Почему он не берёт трубку?

— Старик… — дворецкий Чжан замялся, — Старик сейчас занят, барышня, если у вас что-то есть, я передам.

Цзян Су знала характер своего дедушки: когда он работал, он забывал обо всём, поэтому не заподозрила ничего неладного. Нахмурившись, она сказала: — Скажи ему, что дядя спрашивал меня, где лежат печати компании. Пусть будет внимательнее, пусть проявит осторожность.

Дворецкий Чжан кивнул, согласившись, затем спросил о её жизни в последние дни, несколько раз напомнил ей беречь себя и только потом повесил трубку.

Цзян Су убрала телефон, но на душе у неё всё равно было неспокойно. Оказалось, дедушка никуда не уезжал, Цзян Дэхай её обманывал.

В конце концов, это был её родной дядя, и она слишком хорошо его знала. С детства он больше всего боялся старика. Если бы он хотел что-то затеять, он ни за что не посмел бы сделать это при дедушке. Но теперь он прямо спрашивал её, где лежат печати в кабинете, и даже не боялся, что она позвонит домой и спросит об этом.

Такое ненормальное поведение трудно было не заметить, но раз дома ничего не произошло, дедушка сам разберётся с Цзян Дэхаем.

Как только Ли Цяо открыла дверь и вошла во двор, она увидела Цзян Су, сидящую под солнцем и красящую ногти. Её длинные волосы, словно разлитые чернила, небрежно рассыпались по спине.

Она невольно посмотрела на своё простое голубое платье и вдруг потеряла мужество войти.

Её семья тоже считалась зажиточной в посёлке, но по сравнению с Цзян Су это было как небо и земля.

Увидев Цзян Су, она поняла, что барышни из богатых семей действительно красивы, как феи из телевизора, и каждое их движение прекрасно.

Услышав скрип двери, Цзян Су инстинктивно подняла голову. Увидев её, она приподняла бровь: — Пришла к Сун Юю?

Ли Цяо на мгновение замерла и кивнула. Её чёрные глаза забегали: — Почему я его не вижу?

— Они пошли на поле, — она подула на ещё не высохший лак, слегка приоткрыв губы, — Хочешь, я тебя отведу?

У Цзян Су были миндалевидные глаза и вишнёвые губы. Горохово-зелёное платье подчёркивало её белоснежную кожу. Тонкая талия, которую можно обхватить одной рукой, слегка опиралась на подлокотник шезлонга. Она небрежно опустила голову, разглядывая свои только что накрашенные руки.

Она только сегодня узнала, что в деревне Цинси есть традиция летней пахоты, поэтому все вышли на работу сразу после обеда.

Но раньше она уже ходила на поле с Ян Сюэлянь, и чуть не сошла с ума от жары, не говоря уже о многочисленных насекомых, которые чуть её не напугали до смерти. На этот раз она решительно не пошла.

Ли Цяо замерла, затем покачала головой, отложив то, что держала в руках: — Нет, я просто пришла принести ему еды, сейчас же уйду.

Она собиралась повернуться, когда увидела, что Цзян Су смотрит на неё, слегка приподняв бровь и изогнув уголки губ: — Платье, которое ты надела сегодня, очень красивое.

— С-спасибо.

Её лицо беспричинно покраснело, и она почувствовала странное беспокойство. Это платье она специально купила в посёлке, подражая повседневному стилю Цзян Су. Хотя оно стоило несколько сотен, невооружённым глазом было видно, что материал сильно отличается от платья Цзян Су. Теперь, когда Цзян Су обратила на неё внимание, ей стало ещё стыднее.

Цзян Су многозначительно изогнула губы, но больше ничего не сказала.

Вечером.

После целого дня работы на поле вся семья сильно устала. Поскольку вечером им предстояло продолжить копать водяной колодец, Сун Юй тоже вернулся.

В доме старосты деревни все были заняты ужином, а он снова сидел на разбитом камне во дворе и грыз картошку. Цзян Су принесла ему то, что Ли Цяо принесла днём, с выражением человека, наблюдающего за представлением: — Это от твоей «невесты».

Она выделила слово «невеста» интонацией. Сун Юй нахмурился, поднял на неё глаза и не взял вещи: — Она не моя невеста.

Этот ответ пришёлся Цзян Су по душе. Она была в хорошем настроении и с улыбкой смотрела на него.

Ян Сюэлянь, увидев это, поспешно оттащила её в сторону и тихо спросила: — Сестра Цзян Су, как ты могла передать вещи Ли Цяо брату Сун Юю?

— ? — Она не поняла, что имела в виду эта маленькая девочка, и слегка нахмурилась, недоумевая.

— Разве вы не соперницы? — Ян Сюэлянь говорила праведно и строго, её маленькое чёрное личико было напряжено, — Ты должна провести с ней черту!

— ? ? ?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. «Разве вы не соперницы?»

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение