Глава 1. «Ты хочешь, чтобы я ехала на рикше?» (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

К тому же, другая сторона обещала позже пожертвовать деньги деревне на строительство дорог и плотины. Это было редкое благо, и вся его семья была так взволнована, что не спала всю ночь.

Дворецкий Чжан спокойно улыбнулся, высвободил свою руку и занёс багаж Цзян Су в дом: — Брат Ян, какая комната для барышни?

— Здесь, здесь! — Староста Ян указал на выцветшую деревянную дверь, затем, заметив свои грубые и потрескавшиеся руки, смущённо спрятал их за спину. — Моя жена уже всё убрала.

Горцы были бедны, но отличались сердечностью и гостеприимством. Зная, что приедет важная гостья, Староста Ян заранее попросил свою дочь перебраться в маленькую комнатку, где раньше хранились вещи, ведь они, мол, привычные и могут жить где угодно.

Цзян Су стояла у входа и оглядывалась. Это место состояло из одних лишь гор и земли, даже деревья были покрыты слоем тёмно-серой коры, почти без единого намёка на живую зелень. Всё вокруг было пыльно-серым, выглядело уныло и безжизненно.

Мысль о том, что ей придётся провести здесь следующие несколько месяцев, наполнила её беспрецедентным отчаянием.

Вероятно, чтобы сэкономить электричество, днём в доме не включали свет. В тусклой комнате были серо-чёрные стены, источавшие какой-то неописуемый запах. Цзян Су, сдерживая желание нахмуриться, вошла в комнату, которую семья Старосты Яна приготовила для неё.

Дом старосты деревни считался одним из самых зажиточных в деревне, но даже в таком доме стены были обмазаны глиной, а на них висели несколько грамот отличника, вероятно, принадлежавших дочери старосты.

Вероятно, зная, что она изнежена, и в горах много насекомых, Староста Ян, опасаясь, что её ночью покусают комары и ей будет не по себе, откуда-то достал москитную сетку и повесил её над кроватью, хотя сверху на ней было две дырки.

С детства она привыкла спать только на своей кровати, поэтому ещё до её приезда Дворецкий Чжан перевёз сюда её кровать, а постельное бельё было её обычной марки класса люкс, полностью из натурального шёлка, мягкое и приятное на ощупь.

Но теперь кровать стоимостью более ста тысяч юаней выглядела несколько нелепо в пыльной комнате, не говоря уже о порванной москитной сетке над ней.

— Выпейте воды, здесь очень сухо, а то совсем засохнете, — Староста Ян принёс две чаши воды. Его голос был грубым и хриплым, смешанным с диалектом деревни Цинси, и звучал очень неприятно.

— Нет, спасибо, я не хочу пить, — она посмотрела на мутный цвет в чаше, нахмурилась и никак не могла заставить себя выпить.

Дворецкий Чжан тоже вежливо улыбнулся: — Спасибо, мы привезли свою воду.

Он знал, что качество воды здесь плохое, ещё до приезда, поэтому уже приготовил более десяти ящиков минеральной воды для Цзян Су, иначе эта барышня скорее умерла бы от жажды, чем выпила бы хоть глоток местной воды.

— А, ну ладно, — увидев их отказ, Староста Ян добродушно улыбнулся и сам залпом выпил воду.

Деревня Цинси годами страдала от засухи, и вода здесь была ценнее золота, её нельзя было тратить впустую. Он держал пустую чашу и добродушно почесал затылок: — Тогда я позову свою жену готовить, а вы пока отдохните.

— Хорошо, спасибо за хлопоты, — Дворецкий Чжан был вежлив и тактичен, ничуть не вызывая дискомфорта.

После того как Староста Ян вышел, личико Цзян Су совсем поникло: — Дядя Чжан, я не хочу здесь оставаться.

Зная, что у неё плохое настроение, Дворецкий Чжан улыбнулся. Он с детства наблюдал, как росла Цзян Су, и она была для него как родная дочь. Конечно, ему было жаль, что ей придётся терпеть лишения, но никто в семье не смел ослушаться воли старика.

— Потерпи немного, старик сейчас в гневе, — терпеливо помогал он ей разбирать багаж. — Завтра я вернусь и прощупаю почву, а как только твой дедушка остынет, сразу же заберу тебя обратно.

Не имея другого выхода, Цзян Су могла лишь смириться со своей участью, лёжа на кровати и накрывшись одеялом, дуясь.

В дом приехала важная гостья, поэтому жена старосты, Лю Цзиньхуа, скрепя сердце затушила домашнюю старую курицу. Однако горцы круглый год ели картофель, и их кулинарные навыки, естественно, были не на высоте: старую курицу просто отварили в воде, добавив немного соли и глутамата натрия.

Сюэлянь жадно сглатывала слюну; хоть она и была единственной дочерью в семье, но обычно домашнюю птицу держали, чтобы продать в городке за деньги. Только на Новый год они тушили одну курицу, так что такая возможность выпадала редко.

Когда ужин был готов, Цзян Су крепко нахмурилась.

Она понимала, что это место очень бедное, но не представляла, насколько. В тусклой маленькой комнате стоял очаг, рядом с ним небрежно поставили стол, служивший обеденным. Стол и стулья выглядели ветхими от старости, такими шаткими, что она даже не осмеливалась сесть. А вдобавок к этому, несколько тарелок с блюдами, которые она даже не могла понять, что это такое, — она почувствовала себя сытой, даже не притронувшись к еде.

Горцы были простодушны и не догадывались о её мыслях. Сюэлянь осторожно выдвинула стул, вытерла его манжетой своей плохо сидящей кофты, затем вложила в руку Цзян Су пару разномастных палочек для еды: — Сестра, садись, моя мама сегодня тушила курицу, очень вкусно!

Цзян Су нахмурилась, но всё же взяла палочки и села.

Увидев, что она села, семья старосты из четырёх человек наконец осмелилась сесть вокруг, с нетерпением глядя на палочки в её руке, никто не смел начать есть первым.

Стол был заставлен кое-как приготовленными блюдами, и она никак не могла заставить себя есть. Дворецкий Чжан, сидевший рядом, сказал: — Вы тоже ешьте.

Сюэлянь сглотнула слюну, только собираясь взять палочки, как Староста Ян шлёпнул её по руке. Он бросил взгляд на свою дочь, затем повернулся и улыбнулся Цзян Су: — Вы ешьте, вы ешьте, мы, горцы, привыкли к картофелю, не любим мясо.

Она действительно не могла больше есть, поэтому отложила палочки и уже собиралась встать из-за стола, как вдруг увидела, что тёмные глаза Сюэлянь загорелись, и та воскликнула: — Брат Сун Юй!

Она помахала рукой человеку, проходившему мимо двери, затем выбежала с небольшой чашей тушёной курицы, взятой с очага: — Моя мама тушила курицу, возьми, поешь.

Цзян Су подняла голову на звук, и пара тёмных глаз внезапно встретилась с её взглядом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. «Ты хочешь, чтобы я ехала на рикше?» (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение