— Он ободряюще продолжил: — Дело вот в чем, мы с братом поспорили. Возьмите эти деньги, купите этой молодой леди приданое и оставьте ее в покое. — Он кивнул, слегка поклонился ей и передал деньги ее отцу. — За ваше будущее, мисс.
Отец схватил деньги.
Мужчина повернулся к господину Эю, открыл бумажник, показывая пачку банкнот внутри.
— Сколько нужно? Сколько стоит новый стул, уборка и чтобы ваш пекарь испек еще вкусного печенья? К завтрашнему дню у вас здесь все будет как новенькое. Сэр. И каждый захочет прийти посмотреть, что сегодня произошло, вы станете притчей во языцех в Лондоне.
Он достал еще три банкноты, чтобы уладить дело с господином Эем, и оба брата заверили его, что с удовольствием посидят за маленьким столиком рядом и выпьют чаю, пока будут убирать этот беспорядок.
Так все и разрешилось.
Словно по волшебству, разгневанная толпа исчезла. Господин Эй приказал официантам принести инвентарь для уборки; полицейский тоже ушел вместе с той семьей.
Юнна осталась в хаотичной чайной, рядом с крысоловом, укрытым скатертью.
— Спасибо, что за меня заступились, — сказал он.
Он одернул порванный передний край пальто, словно поправлял дорогой фрак. Затем слегка наклонился и заправил одежду в брюки. Его брюки выцвели, невозможно было определить, были ли они изначально коричневыми, черными или серыми. Низ брюк был заправлен в высокие сапоги с гвоздями, на которых давно уже появились трещины. Он выглядел растрепанным, его черные, густые волосы, которые, казалось, можно было только топором рубить, свисали из-под воротника до плеч. У него был довольно высокий лоб, возможно, из-за отступающей линии роста волос. В любом случае, это придавало ему вид умного и слегка хитрого человека. Рот под усами был широким и полным, очень красивым ртом для мужчины. Низкий человек с красивым ртом. Этот рот растянулся в сторону, в полуулыбке, выражая некий непонятный юмор.
— И я не корнуоллец, дорогая. Хотя отец и мать были. — Он поднял бровь, шутя — уголок рта с одной стороны поднялся выше, чем с другой, образуя глубокую ямочку на щеке. — Я теперь лондонец, — объяснил он. — Самый лучший крысолов от Гайд-парка до Бэссинго Форест. Если у вас дома тоже есть крысы, я вам их бесплатно поймаю.
— О, нет, спасибо. Значит, ваша профессия — ловить крыс?
— Верно. Я гордость нашей семьи, чемпион в этом деле. — Он усмехнулся, возможно, с долей иронии, затем наклонил голову в сторону, явно желая рассмотреть, как она выглядит под шляпой. Она слегка опустила голову, как раз достаточно, чтобы скрыть ее от его взгляда. Он совершенно не боялся показывать себя таким, какой он есть, словно ему нечего было скрывать в этом мире. Такой он был немного глуп, подумала она, но очень полезен для изучения языка. Он совершенно не стеснялся своего произношения.
Поддавшись внезапному порыву, она сказала: — Если завтра днем вы сможете прийти ко мне домой в Найтсбридж и позаниматься со мной языком, я дам вам пять шиллингов.
— К вам домой? — сказал он, снова показав эту хитрую улыбку. Он наклонил голову в сторону. — Одна?
Он дерзко оглядел ее с ног до головы. Юнна откинула голову назад, его взгляд был поистине неприятен! Он был настолько пренебрежительным, что граничил с оскорблением. Боже, о чем он только думал? Она почувствовала, как горят ее щеки. Она знала, что он думает: худая, слишком высокая, слишком много читает. Близорукая старая дева, которая совершенно не скрывает своих недостатков. Юнна давно привыкла к тому, что люди считают ее немужественной и непривлекательной, но она все равно не могла принять, чтобы кто-то так быстро делал выводы, полагая, что она настолько отчаянно нуждается в мужчине, что подберет первого встречного на улице. Она выпрямилась, показывая этому невежливому парню свой самый суровый вид. В его кривой улыбке сквозила насмешка — если так, то он явно выбрал не ту тему для шуток. Она сердито посмотрела на него.
— У меня дома много людей. Вы... — Она остановилась, ожидая, что он назовет свое имя. Он продолжил. — Минк.
— У вас есть фамилия?
— Да, дорогая, — моя фамилия Трей, но все зовут меня Минк.
— Хорошо, мистер Трей. Я вам не какая-нибудь дорогая. Моя фамилия Бао, Бао Юнна. И я просто хочу изучить вашу манеру говорить, сделать палатограмму, возможно, записать ваш голос. Так что, если вам интересно...
— Прошу прощения, — сказал голос рядом. — Вы мисс Бао Юнна?
Она обернулась и увидела, что братья-близнецы не ушли вместе с остальными. Щедрый, тот, что пониже, спрашивал ее.
— Именно, — ответила она.
Он бросил торжествующий взгляд на своего брата-близнеца и протянул руку.
— Это мой брат Лаймор, а я Джеми. Мы из семьи лорда Риппона, раньше жили в Брайтоне, а в последнее время находимся в Лондоне. — Он достал визитную карточку и одновременно кивнул мистеру Трею. — Значит, вы понимаете, что говорит этот парень?
Она кивнула.
Тот, что был худее и немного манернее, спросил: — Вы та самая мисс Бао Юнна, известная тем, что преподает языковые навыки? — Он сделал паузу. — Помогаете недостаточно элегантным молодым леди элегантно войти в высшее общество? То есть та, кто обучал дочь графа Денворта?
— Она справилась?
— Вы превратили ее в благородную леди, и в прошлом месяце она вышла замуж за герцога Уэствуда.
Юнна, конечно, гордилась этим достижением, но никогда не думала, что ее будут хвалить за него, ведь это все же зависело от усилий самих молодых леди.
— Я не знаю, откуда вы это слышали, хотя я действительно преподаю вокализацию и этикет. — Она открыла сумочку и достала визитную карточку для обмена. Мисс Бао Юнна, преподаватель вокализации и этикета. Лингвист и фонетист, специалист по светскому этикету.
— Вы превращаете обычных гадких утят в лебедей и отправляете их в высшее общество. Богатые мамочки в Брайтоне только об этом и говорили все лето, — сказал Джеми, поднимая бровь и бросая многозначительный взгляд на свою более худую и придирчивую копию. Лаймор рассмеялся.
— Брось, ты же не серьезно.
Его брат запротестовал.
— Конечно, серьезно. Держу пари, она сможет превратить этого парня в джентльмена за две недели. — Он повернулся к ней. — Вы сможете?
— Превратить его в джентльмена? — Эта идея заставила ее рассмеяться.
— Да, изменить его манеру говорить — чтобы стать джентльменом, нужно лишь говорить правильно, элегантно одеваться и соблюдать правила этикета.
— Не только это, я бы сказала... — Она бросила взгляд на растрепанного парня, который с интересом смотрел на нее, словно перед ним была целая комната, полная крыс.
— Но вы точно сможете, — настаивал Джеми. — Я знаю, потому что я разговаривал с леди Уэствуд. Она подтвердила, что вы помогли ей, выбирали ей одежду, нашли кого-то, кто сделал ей прическу, научили ее ходить и даже каким тоном говорить.
Лаймор насмешливо хмыкнул.
— Леди Уэствуд и так была леди. Я все равно скажу, никакая наука не может... э-э, превратить свинью в красавицу. И я еще скажу... — Он тыкал пальцем в воздух перед братом, чтобы подчеркнуть. — Любой, кто не может говорить на правильном английском, просто должен умереть, потому что у них нет никаких шансов на достойную жизнь. Они только станут обузой для общества.
— Видите? Видите? — воскликнул его брат, его лицо раскраснелось. — Я вынужден жить с этим высокомерным типом! Вы когда-нибудь слышали о таком?
Чтобы защитить Джеми, она повернулась к его брату.
— Вы действительно ошибаетесь. Манеру говорить человека можно изменить, Боже мой, вы даже можете научить попугая говорить.
— Но плохо.
— Достаточно хорошо.
— Она может научить очень хорошо, — сказал Джеми. — Видите? Может.
Его брат, казалось, обдумывал их разговор, затем поднял бровь и улыбнулся.
— Я угощаю вас чаем. — Он добавил с хитрой улыбкой: — И вы тоже, мистер Трей, потому что у меня появилась идея. Думаю, я смогу выиграть у брата немного денег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|