Она сильно ударила по спине мужчины, стоявшего на коленях. Он содрогнулся от боли, протянул руку, чтобы защититься, схватил зонт и отбросил его.
Но двое мужчин постарше схватили его за руки, и он упал вниз — лицом к земле, чтобы защитить то, что было у него в кармане.
В этот момент вокруг него снова вспыхнул хаос.
Те, кто гнался за ним, хотели посмотреть, что он прячет.
Господин Эй бил кулаком по ладони, требуя возмещения ущерба.
Посетители гневно кричали, что их одежда испорчена.
Полицейский призывал всех успокоиться, но это не помогало.
Все говорили одновременно.
А несчастный парень, лежавший лицом и коленями на полу, с рукой, вывернутой за спину, продолжал ругаться, пока его били.
Полицейский закричал еще громче.
Юнна остановила письмо и посмотрела из-за очков на мужчину, стоявшего на коленях — она моргнула, ее грудь сжалась от гнева!
Полицейский даже ударил его дубинкой.
Возможно, он сам виноват, потому что до того, как решил спасти маленькое существо, выпрыгнувшее из его кармана, он вел себя как сумасшедший; но его все равно не следовало бить, когда он стоял на коленях!
По крайней мере, он не заслуживал такого обращения больше, чем те, кто его преследовал.
— Нет, так нельзя! —
— Пропустите, — она начала протискиваться к этой шумной группе людей.
— Пропустите, пожалуйста, — повторила она, на этот раз повысив голос и добавив веса.
На самом деле она не была так уверена в себе, как звучал ее голос, однако толпа расступилась.
Она подошла.
Высокая женщина, которую нельзя было не заметить просто по тому, как она шла.
Впереди толпы полицейский говорил задержанному: — Я спрашиваю вас еще раз, вы живете в Лондоне?
— Да, вы, свиная башка, — сказал мужчина внизу, его ругательства были неразборчивы из-за того, что рот был прижат к полу.
— Да, да, да.
Полицейский снова поднял дубинку.
— Скажите еще раз «да»...
— Да, — перебила его Юнна.
— Он сказал «да». Если вы позволите ему встать, вы сможете понять, что он говорит.
— Вы знаете этого человека, мисс?
— Нет.
— Тогда почему вы за него заступаетесь?
— Я не...
— Тогда не суйте свой нос не в свое дело, откуда бы ни был этот парень!
— Он корнуоллец, — в Лондоне редко услышишь такой акцент, я полагаю, он вырос недалеко от Сент-Джеста, — человек на полу издал удивленный звук, подтверждая, что она права.
Она продолжила более уверенно: — Хотя его акцент ближе к корнуоллскому. Пожалуйста, позвольте ему встать.
Единственное, чем она могла гордиться, это ее акцент: самый элегантный, какой только могла произнести леди, даже королева не звучала бы величественнее.
Она часто удивлялась тому, как четкие гласные и короткое «р» в конце слов заставляли ее звучать так уверенно.
Эта небольшая группа людей выпрямилась, переглянулась и отступила, позволяя полицейскому и официанту поднять мужчину.
Мужчина, которого они подняли, был высоким, гораздо выше, чем она думала, с искаженным выражением лица и в ярости.
Если его хороший характер был отброшен из-за погони, то побои на земле не вернули его.
Он прищурился и посмотрел на нее сверху вниз.
У него была внешность героя романа.
Мужчина, который мог смотреть на Бао Юнну сверху вниз, должен был быть выше шести футов, и этот мужчина легко это делал.
Его конечности были длинными, плечи широкими, он был более крепким, чем она изначально представляла.
Его руки были вывернуты за спину, пальто и рубашка натянулись, обнажая загорелую грудь, похожую на нагрудник древнеримского воина...
Юнна удивленно распахнула глаза и опустила взгляд.
(Ее мозг продолжал работать: Грудь. Волосы на груди. Мягкий волосяной нагрудник, спускающийся, как черная стрела. Это был первый раз, когда она видела мужскую грудь — за исключением статуй, но на статуях нет волос на груди. Она почувствовала себя преданной! Что еще было не так с теми статуями, которые она так тщательно и с любопытством изучала? — подумала она.)
— Кто-нибудь может дать ему рубашку?
Это потому, что на его рубашке осталось только две пуговицы, и те в самом низу, а передняя планка была за что-то зацеплена и порвана.
А на его пальто не осталось ни одной пуговицы.
Через мгновение скатерть свисала с плеч того человека.
Когда она прикрыла его переднюю часть, он заговорил с ней.
— Вы должны простить меня, мэм, — сказал он.
— Я не сам хотел стоять здесь в таком неподобающем виде.
— Я знаю, — сказала она, позволяя себе рассмотреть его получше.
Она наклонила голову, цветы на ее шляпе сдвинулись.
У него были длинные и растрепанные черные волосы, свирепые черные усы — он выглядел как морж, а на щеках была легкая щетина.
Кроме того, у него было очень настороженное лицо: широкий, квадратный подбородок, прямые углы под ушами и напряженные мышцы, отражающие мужчину, который изо всех сил пытался сдержать гнев.
Его кожа была смуглой, а брови — черными и густыми.
Это было драматичное и сильное лицо, слово «зло» пришло ей на ум, хотя, справедливости ради, это было и красивое лицо!
Достаточно, чтобы помощница портнихи рискнула своей репутацией.
Юнна не удержалась и спросила: — Значит, вы родились в Сент-Джесте, но как долго вы живете в Белой Часовне?
Он нахмурился, глядя на нее.
— Я вас знаю?
— Вы меня не знаете. Я лингвист, изучаю манеру говорить людей, и вы — один из самых интересных.
Полицейский прервал их.
— Простите, мисс, у нас есть дела, которые нужно решить в первую очередь. Я собираюсь арестовать этого парня.
— Арестовать меня? Что я сделал, кроме того, что защищался от ударов? На самом деле, я еще собираюсь подать в суд на этих свиней...
Свиньи.
Несколько минут назад он говорил о дьяволе.
Его лексикон очень похож на лондонский: он любит использовать сильные и красочные слова.
Однако он все равно не похож на местного.
Господин Эй выступил вперед, требуя, чтобы полицейский арестовал всех.
Другие тоже присоединились, и среди криков самозащиты и обвинений хаос снова усилился.
Отец плачущей помощницы портнихи сказал ей что-то, отчего она снова заплакала.
Портниха, очевидно, тетушка девушки, схватила мужчину средних лет за руку, веля ему замолчать.
И тогда весь шум начался снова.
Удивительно, но один из джентльменов-близнецов, последовавших за Юнной, поднял руку.
— Стойте! Стойте!
Толпа неохотно затихла, глядя, как он достает бумажник из кармана пальто.
— Большая часть вещей просто перевернута, — сказал он, а затем добавил с рыцарским изяществом: — Несколько официантов могут это убрать.
Кроме того, я вижу, что сломан стул, и я с радостью оплачу его. — Он вытащил из бумажника банкноту в десять фунтов и протянул господину Эю, этого хватило бы на шесть стульев.
— Считайте это платой за спортивное мероприятие, — он слегка улыбнулся человеку, укрытому скатертью.
— Эта погоня была довольно забавной, старина, и принесла мне пятьдесят фунтов.
Парень с усами рассмеялся, и они вдвоем вдруг стали похожи на приятелей.
— Мы с радостью поделимся.
Юнна была очарована его путаной грамматикой и самодельным тяжелым диалектом.
Другой брат, стоявший рядом с Юнной, тоже выразил согласие.
— Было очень весело, — сказал он.
— Я почти совсем не понял, что он говорил, хотя это ведь должен быть английский, не так ли?
Он покачал головой, на его губах появилась насмешливая улыбка.
— Не усугубляй его страдания, пытаясь помочь ему, Джеми.
Если у тебя есть хоть капля сострадания, тебе следовало бы пристрелить его из-за его бедности и глупости.
Парень, говоривший на смеси корнуоллского и лондонского диалектов, резко повернул голову.
— Я не глупый, — он, однако, хорошо умел подражать акцентам других.
— И я не пустоголовый аристократ, который думает, что его дерьмо не пахнет.
К счастью, самодовольный брат-близнец ничуть не понял, что он сказал.
Когда его брат достал из бумажника еще одну банкноту, он отвернулся.
Прежде чем господин Эй успел протянуть руку за деньгами, этот посредник махнул рукой плачущей девушке и ее семье.
— Это ваша дочь? Вы должны ей верить. Когда молодая леди говорит, что ничего не произошло, значит, ничего не произошло.
Услышав, что девушку назвали «молодой леди», все ее родственники почесали затылки и уставились на деньги в его руке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|