Глава 9, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Таньюнь, я привела человека, ты смотри, как с ним поступить, — в её кокетливых глазах мелькнуло нетерпение, она потянулась и собиралась войти внутрь.

Таньюнь подошла, положила пирожное из водяного каштана перед Юйвэнь Линъе:

— Принц, ешьте хорошенько.

Юйвэнь Линъе слабо посмотрел на остроязычную Янь Фужун, затем на Таньюнь с недовольным лицом, дрожа, встал:

— Я не хочу есть, я хочу вернуться к жене.

Он начал капризничать:

— Вы отпустите меня обратно… я хочу жену…

Янь Фужун, шедшая впереди и уже собиравшаяся войти во внутренний двор, вдруг обернулась:

— "Жена"? Эти дни ты просто хорошо проведёшь здесь.

Как только она подумала, что Е Пинтин будет несчастлива из-за того, что Юйвэнь Линъе находится у неё, её сердце наполнилось радостью.

Сказав это, Янь Фужун снова подмигнула Таньюнь, Таньюнь тут же поняла намёк, и её отношение к Юйвэнь Линъе мгновенно улучшилось, она мягко и нежно сказала:

— Принц, идите, попробуйте это пирожное из водяного каштана, оно такое вкусное, его специально для вас приказала приготовить наложница Фу.

— Я не буду есть…

Юйвэнь Линъе поспешно отвернулся.

Таньюнь нетерпеливо улыбнулась:

— Идите же, принц, эта служанка покормит вас.

Юйвэнь Линъе поспешно втянул голову и наотрез отказался есть.

Таньюнь скрежетала зубами от злости, но из-за намёка Янь Фужун молча подавила свой гнев.

После этого её отношение к Юйвэнь Линъе изменилось на сто восемьдесят градусов…

В последующие несколько дней даже служанки и слуги в Лэмэйцзюй стали почтительными к Юйвэнь Линъе, и без всякой причины, но с недобрыми намерениями, приносили ему вкусные вещи:

— Принц, это суп из семян лотоса, приготовленный для вас наложницей Фу, ешьте скорее.

— Принц, это каша из ласточкиных гнёзд, приготовленная для вас наложницей Фу, ешьте скорее…

В главном зале Е Пинтин, скучая, обмахивалась веером из пальмовых листьев, и ветерок исходил от него:

— Циньинь, сходи в Лэмэйцзюй и посмотри, как там Юйвэнь Линъе.

Прошло уже несколько дней, а никаких новостей…

Неужели его действительно так измучили Янь Фужун и Цинь Могэ, что он потерял сознание?

Или, может быть, ему там слишком хорошо…

Неужели он не знает, как вернуться?

Е Пинтин несколько раз быстрее взмахнула веером, и сама почувствовала раздражение, её сердце действительно наполнилось беспокойством.

Циньинь как раз убирала стол, поставила щётку из перьев:

— Госпожа, я сейчас же пойду и посмотрю.

В Лэмэйцзюй Юйвэнь Линъе всё ещё капризничал:

— Наложница Фу, ууу… я хочу вернуться, не останавливайте меня.

Все эти дни Юйвэнь Линъе здесь хорошо кормили и поили. То, что он не хотел есть, его заставляли, а то, что он хотел, Янь Фужун ему не давала.

На поверхности они были к нему добры, но на самом деле развлекались, подшучивая над ним.

Он был как глупец, запертый в Лэмэйцзюй, над которым издевались, и все смотрели на него, как на посмешище.

Циньинь тихонько пробралась в Лэмэйцзюй и увидела, как слуги силой "приглашают" несчастного Юйвэнь Линъе в комнату, сильно толкая его:

— Принц, вы сначала войдите, а потом мы принесём вам куриные гузки.

Юйвэнь Линъе боролся:

— Ууу… я не хочу есть куриные гузки, отпустите меня обратно, вы меня обижаете, я хочу найти жену…

На его удивительно красивом лице висели слёзы, его стройное тело слегка согнулось, словно от боли, он плакал, прислонившись к двери.

Циньинь, увидев это, подумала: "Принц так несчастен…"

Она скрылась, тут же побежала обратно в главный зал и доложила Е Пинтин.

В главном зале Е Пинтин, которая была расстроена после того, как Циньинь ушла на разведку, взяла лежавшую рядом книгу, но, немного почитав, бросила её. Услышав доклад Циньинь, она тут же встала со стула:

— Что ты сказала? Затолкали в комнату и заперли? Ещё и сказали, что накормят куриными гузками?

Циньинь выпалила:

— Да, госпожа, принц так жалок, так жалок, он даже заплакал… Госпожа, как вы можете быть такой бессердечной?

Е Пинтин замолчала:

— …

Она и подумать не могла, что эти слуги будут так сильно издеваться. Юйвэнь Линъе всё-таки принц. Ладно, если он обычно не ест курицу, но не до такой же степени, чтобы куриные гузки давать ему в качестве подачки.

Янь Фужун и Цинь Могэ просто не любили его, но это не давало им права позволять другим так над ним издеваться.

Е Пинтин нахмурилась, казалось, недовольная:

— Ладно, пусть похищают людей прямо у меня под носом, но ещё и это…

— В её голове всплыла сцена, где Юйвэнь Линъе плачет и зовёт жену.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение