Глава 6. Непослушных девочек наказывают (Часть 1)

Звонкий шлепок и наивный голос Е Пинтин заставили всех в боковом зале ахнуть.

Три нарядно одетые служанки Янь Фужун вскрикнули: — Госпожа!

Янь Фужун была любимой дочерью левого советника. В Жуйванфу её все баловали и лелеяли. Выходя замуж за Юйвэнь Линъе, она мечтала стать императрицей, когда он поправится. Кто смел её ударить?

Е Пинтин, словно не удовлетворившись пощёчиной, ещё и ущипнула Янь Фужун за щеку.

Янь Фужун, прикрыв лицо рукой, в недоумении прошептала: — Ты ударила меня? Ты посмела меня ударить?

Её ударила какая-то глупышка!

— Как ты смеешь меня бить?! — вскричала она.

— Потому что ты не уважаешь моего мужа, Ванье! — с невинной улыбкой ответила Е Пинтин. — В резиденции отца я тоже так делала. Если кто-то так разговаривал с моим отцом, я его била!

В её голосе послышался холодок.

Янь Фужун замахнулась, чтобы ответить, но, услышав слово «отец», вспомнила, что отец Е Пинтин — всесильный министр Е. Её рука, с ярко-красными ногтями, застыла в воздухе. Ответить — нельзя, а стерпеть обиду — невозможно.

— Ты! Ты! — задыхаясь от гнева, повторяла она.

Е Пинтин едва сдерживала смех. — Сестрёнка, не злись, — пролепетала она, изображая слабоумие. — Пинтин подует на твоё лицо. Только в следующий раз не обижай моего мужа, и Пинтин тебя не будет бить. Будь умницей. Пинтин не будет бить хороших девочек…

С этими словами она подула на лицо Янь Фужун.

— Е Пинтин! — сквозь зубы процедила Янь Фужун, чувствуя, как по её лицу пробежал холодок.

Е Пинтин отступила на несколько шагов, притворно испугавшись. — Сестрёнка… ты такая страшная…

Она выглядела такой жалкой и обиженной, что Цинь Могэ, которая до этого молча сидела и пила чай, не выдержала и рассмеялась: — Фужун, неужели ты собираешься спорить с глупышкой?

Янь Фужун, словно набрав в рот воды, с силой опустила руку. — Хмф! — фыркнула она.

Она схватила чашку со стола и с грохотом бросила её на пол. — Мы уходим! — приказала она своим служанкам.

Эта глупая жена принца выводила её из себя не меньше, чем сам Юйвэнь Линъе! Просто невыносимо!

Янь Фужун, привыкшая делать всё, что ей вздумается, развернулась и вышла из зала, оставив после себя лишь атмосферу гнева.

Цинь Могэ улыбнулась. Янь Фужун больше всего дорожила своей репутацией и никогда бы не стала открыто ссориться с глупышкой, после таких слов.

Е Пинтин, глядя на удаляющуюся Янь Фужун, продолжала глупо улыбаться, словно ничего не понимая. — Сестрёнка, почему ты уходишь? Пинтин же ничего плохого не сказала, — громко произнесла она.

В зале воцарилась тишина. Никто больше не смел вести себя с Е Пинтин так же дерзко, как Янь Фужун, и не позволял себе фамильярности с Юйвэнь Линъе. Кто знает, когда у этой глупой жены принца снова случится приступ?

Глупышка не понимает, что такое хорошо и что такое плохо. Она может ударить кого угодно, и ей за это ничего не будет.

Никто не хотел повторить опыт Янь Фужун. Все наложницы в зале стали тише воды, ниже травы.

Е Пинтин, не дождавшись ответа, с невинным видом села на место Янь Фужун и, изображая слабоумие, украдкой посмотрела на Юйвэнь Линъе, сидевшего напротив. Она ему сладко улыбнулась.

Юйвэнь Линъе был напуган произошедшим. Увидев добрую улыбку Е Пинтин, он тоже улыбнулся, показав красивые белые зубы.

Е Пинтин, глядя на улыбку Юйвэнь Линъе, подумала: «И правда глупец».

Но простодушный глупец ей нравился гораздо больше, чем высокомерная и злобная умница.

Е Пинтин отвела взгляд и, притворяясь слабоумной, поставила на место чашку, которую бросила Янь Фужун. — Вот, Пинтин села правильно, — сказала она.

Она повернулась к Юлань: — Юлань, Юлань, ты же говорила, что сегодня приведёшь меня сюда, чтобы сестрёнки налили мне чаю. Можно мне «Сосновый пик»?

Её детский голосок раздался по всему залу. Кто-то едва сдерживал смех.

В Жуйванфу подавали только лучшие сорта чая: «Тянь-Гуань-Инь», «Да Хун Пао», «Снежная вершина». На худой конец — «Сосновый чай», заваренный из сосновых игл, кипариса, гинкго, секвойи и ели.

«Сосновый пик» же был самым дешёвым сортом, который даже слугам не подавали.

Вторая госпожа из знатной семьи Е просит «Сосновый пик». Похоже, она и вправду глупая.

Юлань, стоявшая за спиной Е Пинтин, хотела что-то ответить, но в зале раздался приятный женский голос: — Если принцесса хочет «Сосновый пик», пусть пьёт «Сосновый пик». Пусть выпьет поскорее, и мы сможем разойтись.

Е Пинтин посмотрела в сторону голоса. Говорившая была нежна и изящна, как орхидея.

Ся Жулань, сказав это, прикрыла рот платком, словно от усталости.

Е Пинтин знала, что в резиденции много наложниц, и все они разные. Яркая, как пион, Янь Фужун, гордая, как зимняя слива, Цинь Могэ, и вот теперь ещё одна.

Она посмотрела на Юйвэнь Линъе с нескрываемым любопытством.

Неплохой гаремчик у глупца.

— Хорошо, несите чай поскорее. Пинтин хочет пить… — Е Пинтин потёрла глаза, изображая ещё большую усталость, чем Ся Жулань.

Ся Жулань кивнула своей служанке, и та тут же отправилась за чаем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Непослушных девочек наказывают (Часть 1)

Настройки


Сообщение