Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дворец Цяньцин.
Император, глядя на сидящих перед ним принцев, улыбнулся: — Я так давно не сидел с вами вот так, чтобы поговорить по душам. Теперь, когда Седьмой брат наконец благополучно вернулся с поля боя, пришло время нам, отцу и сыновьям, собраться и побеседовать.
Император, глядя на сыновей, которые сидели вместе, весело болтали и гармонично общались, не мог не радоваться. Он всегда боялся, что борьба за трон повлияет на их отношения, но теперь, казалось, его опасения были напрасны.
— Отец-император прав, — заговорил Девятый принц, который всегда был в хороших отношениях с Ци Фэном. — Мы сражались с врагами столько лет, и народ страдал от нищеты. Умиротворение этой войны позволило народу наконец-то выбраться из моря страданий. Заслуги Седьмого брата неоценимы, — сказал он, бросив взгляд на молчаливого Ци Фэна.
— Девятый брат прав, — сказал Император. — Седьмой брат на этот раз совершил великий подвиг. Я всегда справедливо награждаю и наказываю. Сейчас, в присутствии всех вас, я награждаю тебя тысячью лянов золота, а также дарую тебе ту дань — фарфоровые изделия Юньинь. Эти изделия Юньинь бесценны, я сам не решался их использовать, но сегодня дарую их тебе. Доволен ли ты, Седьмой брат? — Император смотрел на Ци Фэна с восхищением. Он не ошибся в нём: Седьмой брат действительно талантлив, и его способность усмирить восьмилетнюю войну всего за один год очевидна для всех.
— Ваш сын благодарит отца-императора за награду. Забота о государстве и его благополучии — это наша, ваших подданных, обязанность. Тем более, что это государство, которое вы, отец-император, с таким трудом завоевали. Ваш сын непременно будет изо всех сил его защищать, — Ци Фэн слабо улыбнулся, но так и не смог по-настоящему обрадоваться.
— Хорошо, хорошо сказано! — Император оглядел своих сыновей и радостно похлопал по халату с драконами. — Ни один из моих сыновей не разочаровал меня, все достойны награды.
— Ваши сыновья благодарят отца-императора, — все принцы встали.
Выйдя из дворца Цяньцин, Девятый принц подбежал к Ци Фэну: — Седьмой брат, у тебя сегодня что-то на душе? Я видел, ты был рассеян.
— Ничего, — Ци Фэн поджал губы. Каждый раз отец-император думал, что такие собрания укрепят братские узы между принцами, но он не знал, что внешняя гармония была крайне фальшивой. Хотя Ци Фэн любил и уважал отца-императора, он уже устал от таких лицемерных встреч.
— Тогда почему мне кажется, что ты очень несчастен, Седьмой брат? Отец-император наградил тебя столькими вещами, а ты всё равно не рад. Я даже завидую тебе до смерти, Седьмой брат, — с улыбкой спросил Девятый принц.
— Тогда Седьмой брат всё отдаст тебе, как тебе такое?
— Хорошо, хорошо, правда? — Девятый принц радостно схватил Ци Фэна за рукав и закричал, его глаза изогнулись в улыбке.
— Ложь, — Ци Фэн быстро произнёс два слова.
— ... — Девятый принц, словно увядшие цветы, с горьким лицом посмотрел на Ци Фэна: — Седьмой брат всегда меня обижает.
Ци Фэн посмотрел на своего младшего на три года брата и наконец с трудом улыбнулся, сказав: — Я не умею ценить эти вещи, держать их — только портить. Лучше отдать тому, кто умеет ценить.
— Тогда Седьмой брат отдаст их тем, кто умеет ценить, — Девятый принц надул губы и пошёл за ним.
— Глупый, — Ци Фэн стукнул его по голове и направился во дворец Юян.
Девятый принц понял, что Ци Фэн говорил о нём, и поспешно догнал его, громко смеясь: — Я так и знал, что Седьмой брат любит меня больше всех, он знает, что я люблю эти штучки.
По дороге обратно во дворец Юян Девятый принц радостно болтал без умолку. Глядя на угрюмого Ци Фэна, он наконец снова спросил: — Седьмой брат, что с тобой? С тех пор как мы вышли из дворца Цяньцин, ты такой, не улыбаешься. Это не похоже на прежнего Седьмого брата.
— Если нет ничего радостного, то, естественно, и улыбаться не хочется. Не то что ты, можешь смеяться без остановки даже без причины, — равнодушно сказал Ци Фэн.
— Моя улыбка — это десять лет молодости, Седьмой брат. Посмотри, ты не улыбаешься, и сразу постарел, — Девятый принц хотел его развеселить, но с шоком посмотрел на происходящее.
Седьмой брат улыбнулся, его глаза улыбнулись.
С тех пор как умерла мать Седьмого брата, каждый раз, когда он видел его улыбку, его глаза никогда не улыбались. Даже если случалось что-то радостное, он лишь слабо улыбался, никогда не так, как сейчас, когда улыбка исходила из глубины его сердца.
Девятый принц с некоторым удивлением посмотрел на него. Его глубокие глаза мгновенно стали мягкими, выражение лица нежным, как вода, уголки глаз невольно изогнулись в улыбке, а губы приняли изящный изгиб.
Следуя его взгляду, он увидел служанку, которая сидела под деревом, прислонившись к метле, и крепко спала.
Солнечный свет пробивался сквозь листья, и кристальные росинки просеивались сквозь густую листву, танцуя на её длинных ресницах.
Она нахмурила брови, подвинулась ближе к дереву, её длинные ресницы несколько раз трепетали, и она продолжила спать.
Внезапно маленький жучок подлетел к её лицу, её тело слегка пошевелилось, она протянула руку и легонько почесалась. Жучок испуганно улетел, но тут же вернулся и остановился на её носу.
Ци Фэн невольно поджал губы, тайком улыбнувшись. В его сердце поднялись волны, подобные водной глади, а в глазах появился слабый блеск.
Он невольно протянул руку, чтобы смахнуть с неё жучка, провел по её теплой щеке. В этот момент тепло от её лица хлынуло прямо в самое нежное место его сердца. Его сердце пропустило несколько ударов, струны души затрепетали, пальцы, казалось, вышли из-под контроля, желая скользнуть по её мягким, распущенным черным волосам, по трепещущим ресницам, по мягким губам… — Седьмой брат, — внезапно раздался голос Девятого принца позади.
Ци Фэн вздрогнул от испуга, его рука коснулась её глаза, и он поспешно встал, отступив на несколько шагов, повернувшись спиной к Янь Янь.
— Седьмой брат, ты влюбился в неё! — Девятый принц лукаво улыбнулся. Впервые он видел Седьмого брата таким растерянным, отводящим взгляд от служанки. Он улыбнулся ещё шире.
— Девятый братец, не говори ерунды, — Ци Фэн наотрез отрицал.
— Ха-ха, Седьмой брат, не отрицай при младшем брате, твои глаза тебя выдали, — глядя на смущенного Седьмого брата, Девятый принц смеялся ещё веселее.
— Как я мог влюбиться в служанку? Она не очень-то красива, полна недостатков, и характер у неё скверный. Как такая женщина может прийтись мне по вкусу? — сказал он, избегая взгляда Девятого принца и поворачиваясь к Янь Янь.
Обернувшись, он увидел Янь Янь, которая смотрела на него с лицом, не в силах сдержать гнев. Он тут же оцепенел. Неужели она услышала каждое его слово?
Девятый принц злорадно наблюдал со стороны.
— Эй— — как и ожидалось, Янь Янь сердито крикнула ему: — Если я не пришлась тебе по вкусу, то и ты этой барышне не пришёлся! Кто полюбит такого высокомерного и властного мерзкого мужчину, как ты? Не думай, что ты такой замечательный, потому что ты Седьмой принц. По мнению этой барышни, даже повара в этом дворце лучше тебя!
Как только Янь Янь подумала о его словах, её грудь словно сдавило что-то, и она не могла дышать. Боль мгновенно вспыхнула, стала ещё более жгучей, быстро распространилась, с силой, способной сдвинуть горы и опрокинуть моря, заняв всю её грудь, бушуя и становясь неудержимой.
— Ты… — Ци Фэн сожалел, что сказал те слова. В глубине души он не хотел так говорить, но, увидев лукавый взгляд Девятого братца, он поспешил отрицать и произнёс эти слова. Теперь она даже сказала, что он хуже повара. Неизвестное раздражение охватило его сердце.
— Что ты там… Я тут спала себе спокойно, а ты не только нарушил чужой сон, но ещё и сказал… — Стоило ей вспомнить, что он только что сказал, что она некрасива, скверна характером и настолько плоха, что не пришлась ему по вкусу, как она начала топать от злости. Что он о себе возомнил? Он всего лишь принц, что в этом такого?
— Ты служанка, и должна выполнять свои обязанности. Кто позволил тебе спать в такое время? — Он тоже был взбешен ею и выпалил это.
— Ладно, ты господин, и твоё слово закон. Но однажды я покину это проклятое место, покину тебя, извращенец. Я здесь ни минуты больше не выдержу… — Сказав это, Янь Янь схватила метлу и беспорядочно подметала, не обращая внимания на то, что он стоит там, и прямо по его обуви, в её глазах уже были лёгкие слезы.
— Этот дворец, ты думаешь, можно покинуть, когда захочешь? Без моего разрешения ты никуда не пойдешь… — Услышав, что она хочет покинуть его и дворец, в его сердце необъяснимо поднялась горечь. Почему, услышав, что она хочет уйти, он почувствовал некое сожаление и пустоту?
— Седьмой брат, подожди меня, — глядя на Ци Фэна, который ушёл, махнув рукавом, он бросил взгляд на Янь Янь и поспешно догнал Ци Фэна.
Янь Янь бросила метлу и плюхнулась на землю, беспорядочно злясь.
Она действительно не могла оставаться здесь ни минуты дольше. Неважно, сегодня вечером она должна найти способ сбежать.
Она внезапно встала. В любом случае, ей нечего было собирать, так что лучше сначала осмотреть дворец, а потом уже пытаться сбежать.
Янь Янь тихонько подошла к западной дворцовой стене. Она долго шла, и только здесь было самое пустынное место во дворце, и охранников было немного.
Она затаилась, спрятавшись в темном углу, и огляделась по сторонам.
Несколько охранников, после осмотра, ушли.
Янь Янь подождала ещё немного и увидела евнуха, который закрыл лицо серой повязкой, оставив только пару тёмных глаз, и держал верёвку, готовясь перелезть через стену. Она огляделась, не увидев охранников, поспешно подбежала и похлопала его по плечу.
Тело того человека тут же застыло.
— Эй, братец, ты тоже собираешься перелезть через стену? — Янь Янь собиралась присоединиться к нему, вдвоём бежать было бы легче.
Очевидно, тот человек расслабился.
Он повернул голову и посмотрел на неё с недоумением: — Ты тоже хочешь сбежать?
— Да, я не хочу больше оставаться в этом проклятом месте, — Янь Янь решительно кивнула. Глядя на эту стену, она невольно снова вздохнула: — Такая высокая, как на неё забраться? Это просто пустая трата сил, зачем строить такие высокие стены?
Тот человек невольно оглядел её несколько раз и улыбнулся: — Такие высокие стены строят, чтобы не пускать людей извне и не выпускать людей изнутри. Но, смотри, я принёс верёвку, посмотрим, сможем ли мы выбраться.
Янь Янь опустила голову и посмотрела на верёвку в его руке, на одном конце которой был крюк.
Не успеешь оглянуться, как Янь Янь уже торопила его лезть. Скоро охранники снова будут патрулировать, у них мало времени.
Он бросил крюк несколько раз, цепляя его за стену, и наконец крюк зацепился. Он тут же начал карабкаться по верёвке, и Янь Янь полезла за ним.
Они уже почти добрались, когда раздался глухой удар, и оба упали со стены.
— Плохо дело, — тот человек схватил её за руку и безумно побежал прочь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|