Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пролог. Первый луч света раннего утра проник сквозь окно. Женщина на тахте лежала, уткнувшись в мягкую подушку, совершенно неподвижно.

На её гладкой спине, открытой взору, виднелся старый шрам длиной в четыре-пять цуней, тянувшийся наискось от плеча вниз. Хотя это была уже старая рана, мужчина, вставая с тахты, всё же задержал на ней взгляд. Затем он наклонился и нежно прикоснулся губами к извилистому следу шрама. Прежде чем она, почувствовав щекотку, отмахнулась от него, он небрежно накинул на неё тонкое одеяло, укрыв её полностью.

Стояла летняя жара. Бао'эр прошлой ночью, желая прохлады, спала на большой тахте во внешней комнате, наслаждаясь ветерком.

У окна были расставлены куски льда. Действительно, здесь было намного прохладнее, чем во внутренней комнате. Неизвестно почему, но её вечно сердитый господин муж уже полдня и всю ночь не разговаривал с ней. Последнее, что он ей сказал, было лишь предложение подумать самой, что же она опять натворила.

Они были женаты уже пять лет. Он становился всё более мелочным.

Она за день столько всего сделала, как ей узнать, что было плохо, а что хорошо?

Мать Ли Чаонин когда-то говорила ей: «Нельзя ничего требовать силой».

Когда что-то не можешь понять, не стоит и думать об этом.

Она тут же отбросила прочь лёгкое беспокойство, хорошо ела, хорошо пила и хорошо спала. Она даже сама перебралась на тахту во внешней комнате. Переворачиваясь с боку на бок в одиночестве, она чувствовала, как прохладно без того человека, который всегда к ней прижимался. Но кто бы мог подумать, что этот мелочный мужчина тоже переберётся сюда? Проснувшись от него посреди ночи, она действительно испугалась.

Так почему же он, тот, кто постоянно на неё злится, на самом деле злится?

Вечером она не жаловалась на жару, когда он обнимал её, и не сбрасывала его с кровати. Когда он не мог уснуть, она, превозмогая сонливость, позволяла ему быть нежным. А ведь перед тем, как встать с тахты, он ещё поцеловал её в уголок губ. Почему же сейчас он снова стал таким холодным?

Бао'эр повернулась, тайком наблюдая из-под одеяла за мужчиной, стоявшим на полу. Утром было немного прохладно. Слуги и горничные, которые должны были войти, чтобы прислуживать, были им отосланы. В этот момент он медленно и неторопливо надевал верхнюю одежду, повернувшись к ней.

Его пальцы были длинными и изящными. Он безэмоционально наблюдал за её медленными движениями.

Это красивое лицо и холодное выражение часто вызывали у неё множество заблуждений.

Почему между днём и ночью такая огромная разница?

Почему человек может быть настолько страстным и липким, а потом таким же холодным, как айсберг?

Почему он всегда злится без всякой причины?

И каждый раз просит её самой подумать, почему?

Лень думать. Ещё рано. Лучше продолжить спать.

Её взгляд медленно оторвался от рук, на которые она так любила смотреть. Она собиралась снова заснуть. Но не успела она закрыть глаза, как прохладные кончики пальцев уже легли ей на лоб.

Бао'эр, закрыв глаза, проворчала: — Что опять? Дай мне ещё немного поспать~

Мужчина тут же рассердился: — Линь Баочжэн!

Когда он называл её по полному имени, это означало, что он терял терпение. Бао'эр пришлось открыть глаза. За несколько лет супружеской жизни она более-менее изучила его нрав. Глядя на его лицо, она начала отвлекать его: — Линь Баочжэн, кого это ты зовёшь? Я Гу Баочжэн.

Его брови тут же нахмурились: — Попробуй ещё раз произнести эти три слова: Гу Баочжэн!

Не упоминать так не упоминать. Она безропотно начала признавать свою вину, хотя и не знала, в чём именно провинилась: — Ладно, я знаю, что наверняка опять сделала что-то не так. Господин муж, будьте великодушны, не сердитесь, хорошо?

В её голосе ещё слышалась утренняя лень. Стоило ей заговорить, как будто кошачья лапка снова поцарапала его сердце. Он даже злиться не мог. Он отвернулся, и выражение его лица немного смягчилось.

Одна рука высунулась из-под одеяла и легонько потрясла его рукав. Кокетство было её недавно освоенным навыком. А если ещё и скорчить несчастное личико, то это срабатывало безотказно: — Не обращайся так с Бао'эр, ты даже не разговариваешь с Бао'эр, знаешь, как Бао'эр от этого плохо?

В её словах сквозила полная зависимость от него. Оглянувшись на неё, он увидел, как она моргает, всем своим видом говоря: «Поцелуй меня скорее!»

Если бы она действительно понимала, на что он злится, и ей было бы от этого плохо, это было бы прекрасно. Но, к сожалению, все эти переживания всегда испытывал только он один.

Мужчина опустил взгляд и невольно вздохнул. Он совершенно ничего не мог с ней поделать.

У Бао'эр было всего две-три уловки, чтобы его уговорить: притвориться жалкой, бездумно кокетничать и попросить воды.

Первые две уловки были использованы, но, похоже, не дали большого эффекта. Она взяла с тахты широкую накидку, надела её, села и начала хныкать: — Хороший братик, я хочу пить, налей Бао'эр воды.

Обычно, если он соглашался налить воду, это означало, что его гнев утих.

И действительно, её господин муж повернулся и пошёл к столу, чтобы налить ей воды. Бао'эр облегчённо вздохнула и тайком усмехнулась.

К сожалению, не успел он вернуться к тахте, как его взгляд упал на саше, висевшее на краю полки.

На нём висел изящный нефрит «Двойные рыбы». Бао'эр всегда была беспечной и не любила такие безделушки. Вещи, которые он ей дарил, она считала обузой и не хотела носить. Как же она могла взять и играть с этим отдельно?

Вспомнив вчерашнюю встречу с тем человеком, он велел ей быть осторожной.

Он сказал, что Шэнь Цзянъюань, вернувшись из Цзянхуая, уже приходил в их поместье. А Бао'эр, напротив, скрывала это от него. Как ему было не злиться?

Семья Шэнь в основном производила шёлк, а их вышивальные мастерские славились своим мастерством. Шэнь Цзянъюань же был ещё более удобен. В любом подарке, который он отправлял, непременно была такая безделушка. Он слышал, что Бао'эр после встречи с ним всё время злилась. И теперь, только что утихший гнев, вновь забурлил.

Он протянул руку, сорвал саше вместе с нефритом и бросил его на тахту с глухим стуком: — Откуда эта вещь? Ты опять с кем-то водилась?

Её муж был самым мелочным человеком на свете.

Бао'эр моргнула, её сердце дрогнуло, и она вдруг что-то вспомнила.

Она больше не стала скрывать и сказала правду: — Братик Цзянъюань приходил, он подарил мне несколько безделушек.

Чаша с водой чуть не разлетелась в его руке. Мужчина почти сквозь зубы произнёс: — Шэнь Цзянъюань тебе какой ещё братик? Я говорил тебе не встречаться с ним больше, говорил или нет?!

Он столько всего говорил, как ей всё запомнить? Бао'эр почесала в ухе, делая вид, что ничего не слышала. Увидев, что чаша с водой уже перед ней, она схватила её и начала пить, не обращая на него внимания.

Лицо мужчины стало ещё мрачнее: — Отныне, кроме меня, никому не смей называть «братиком».

Слово «братик» он произнёс с особым нажимом.

От этого слова «братик», произнесённого им, её лицо вспыхнуло.

Стоило ей вспомнить, когда она называла его «братиком» и «хорошим братиком», как она тут же поперхнулась водой.

Только когда он подошёл и похлопал её, она подняла глаза и посмотрела на него. Вспомнив, как прошлой ночью он снова заставил её называть его «хорошим братиком», её щёки тут же покрылись румянцем… Он похлопывал её по спине, почти обнимая.

Когда его взгляд скользнул, он был поистине несравненной красотой в этом мире.

Они были очень близко. Две пурпурные ленты-кисточки, свисающие с его головного убора, касались её лица. Они слегка покачивались перед её глазами при каждом его движении.

Он был так красив, как можно быть таким красивым!

В сердце Бао'эр словно взлетали бесчисленные сахарные пузырьки. Как и каждый раз, когда она была счастлива, она подняла лицо и чмокнула его в щёку. А затем, как и каждый раз, была поймана им и крепко прижата.

В полудрёме она услышала, как он сказал: — Ты запомнила, что я только что сказал?

Неважно, что он просил её запомнить. Она уткнулась в его объятия и всё пообещала: — Запомнила, запомнила!

Она засмеялась в его объятиях. На самом деле, она никогда не думала, что выйдет замуж за этого мужчину.

Размышляя о непостоянстве мира, она вспомнила те давние времена. Тогда её фамилия не была ни Линь, ни Гу, и её не звали Баочжэн. Её звали просто Бао'эр, только Бао'эр.

Бао'эр было семь лет, когда она приехала в город Яньцзин. Именно тогда и началась эта дарованная небесами счастливая судьба.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение