Карета была роскошной и удобной, даже подушки были расшиты замысловатыми цветочными узорами. Цзю Чжу протянула руку и коснулась их, обнаружив, что они мягкие, как облака.
Она приподняла уголок занавески, и её взору предстали шумные достопримечательности столицы. Вдалеке послышался стук копыт, постепенно замедляющийся по мере приближения к карете. Казалось, всадник придержал лошадь.
– Чья это карета впереди?
– Ваше Высочество, похоже, она принадлежит кому-то из дворца Яркой Луны.
У Цзю Чжу всегда был отличный слух. Она наклонилась, чтобы посмотреть на говорившего. Хорошо одетый мужчина верхом на лошади поднял глаза и встретился с ней взглядом. Цзю Чжу слегка кивнула ему, прежде чем вернуться в карету, её рука коснулась заколки в виде феникса у виска.
Золотая заколка всё ещё была на месте. Она почувствовала себя увереннее – она стоила целое состояние.
Карета проехала через ворота дворца без досмотра. Императорская стража, узнав, что в повозке находится будущая принцесса-консорт Чэнь, просто пропустила её.
Проехав ещё немного, Цзю Чжу вышла из кареты. Люди из дворца Яркой Луны приготовили для неё паланкин.
Для дочери придворного чиновника было почти неслыханно, чтобы кто-то ездил на паланкине по территории дворца. Однако Цзю Чжу только что вернулась в столицу, и её семья относилась к ней как к драгоценному сокровищу, которое они обрели. Они никогда не подвергали её обычным формальностям в присутствии высокопоставленных чиновников, поэтому она не знала о таких обычаях.
Увидев, что во дворце приготовили для неё паланкин, она послушно забралась в него, даже похвалив замысловатую резьбу на подлокотниках.
Придворная дама ласково улыбнулась.
– Её светлости тоже нравится этот узор. Она говорит, что это оживленное и процветающее место, приносящее радость всем, кто его видит.
Цзю Чжу подумала про себя, что неудивительно, что супруга Су была любимицей императора. Даже вкус у неё был исключительный.
Её вкусы совпадали с вкусами супруги Су, что означало, что она тоже обладала утонченной чувствительностью. Её прежнее беспокойство исчезло, и она сидела прямо, преисполнившись уверенности.
Вернувшись в резиденцию семьи Мин, Чунь Фэнь была глубоко обеспокоена своей молодой госпожой, которая только что вошла во дворец.
– Мадам, что, если юная леди неосознанно оскорбит супругу Су? Она не знает дворцового этикета.
– Не волнуйся, – ответила госпожа Шэнь, просматривая счета по хозяйству. – Цзю Чжу – наша единственная дочь. Если она допустит какие-либо ошибки, дворец, скорее всего, закроет на это глаза. Даже если супруга Су невзлюбит её, пусть будет так.
На самом деле, возможно, это даже к лучшему. Если обе стороны не любят друг друга, возможно, ещё есть возможность пересмотреть условия заключения брака.
Во дворце Яркой Луны курильница с благовониями испускала слабую струйку дыма. Супруга Су лениво откинулась на мягком резном стуле, с нейтральным выражением лица она смотрела на дверь, погруженная в свои мысли.
Когда снаружи раздались шаги, она выпрямилась и осторожно коснулась нефритового браслета на своём запястье.
– Ваша светлость, прибыла мисс Мин.
Супруга Су подняла веки и посмотрела на молодую девушку, входящую в комнату. На первый взгляд, её внимание задержалось на ней. В мире существует редкая красота – та, которая может вызывать нежность у мужчин и теплоту у женщин. Она никогда не ожидала, что у Мин Цзин Чжоу, такого сурового и непреклонного ученого, может быть такая дочь.
– Ваш слуга выражает почтение супруге Су, – увидев лицо супруги Су, Цзю Чжу округлила глаза.
Она уже видела эту даму раньше.
– Не нужно формальностей. Пожалуйста, присаживайтесь, – супруга Су жестом попросила придворную даму помочь Цзю Чжу подняться. Как только Цзю Чжу села, она спросила: – Я слышала, что в детстве вы были хрупкой и выросли в даосском храме. Теперь, когда вы вернулись в столицу, вы хорошо адаптируетесь?
Это была история, которую семья Мин рассказала внешнему миру, но правда была известна только императору. В то время трое братьев Мин были сосланы в суровый регион из-за нынешнего императора. Это дело было тщательно скрыто, и о нём знали только император и семья Мин.
– Всё хорошо, – ответила Цзю Чжу после минутного раздумья. – Мои родители относятся ко мне как к драгоценному камню, а мои дяди и тети всегда добры... – когда она рассказывала о своей жизни после возвращения в столицу, её глаза были полны счастья. – Но... – выражение её лица слегка помрачнело. – Я скучаю по двум моим учителям.
Увидев, как свет в ярких глазах Цзю Чжу померк, супруга Су не могла не задуматься о том, как вернуть двух мастеров в столицу. Бедная девушка выглядела такой несчастной.
– Если ты по ним соскучишься, я могу организовать их приезд в столицу.
– Спасибо, Ваша светлость, но они предпочитают остаться в Линчжоу.
По правде говоря, её наставники говорили, что столица слишком перенаселена и хаотична, а её энергетика не подходит для поддержания здоровья.
Цзю Чжу, естественно, не стала упоминать, что её наставники сочли столичный фэн-шуй неблагоприятным. Такая умная девушка, как она, знала, что сказать, а что оставить при себе.
– Мои учителя практикуют Дао. Я бы не хотела их принуждать.
– Линчжоу... – вспоминает супруга Су, сопровождавшая императора много лет назад. Пейзаж был живописным, над рекой плыли утренние туманы. – Это действительно прекрасное место.
– Ваша светлость, – с любопытством спросила Цзю Чжу, – я слышала, что у вас здесь есть драгоценная картина. Могу ли я иметь честь увидеть её?
Никогда раньше не видя по-настоящему ценных картин, Цзю Чжу почувствовала легкий трепет предвкушения. Рука супруги Су замерла, когда она сделала глоток чая. Приглашение посмотреть на картину было всего лишь предлогом для того, чтобы привести Цзю Чжу во дворец. Кто воспримет это всерьез?
Каждая знатная дама при дворе знала, что супруга Су не интересуется поэзией или искусством. И всё же, заметив нетерпеливый взгляд Цзю Чжу, она медленно повернулась к своей личной служанке.
– Сходи в мою частную коллекцию и принеси картину.
Спустя две ароматические палочки служанка вернулась со свитком и осторожно развернула его перед Цзю Чжу. Девушка пристально уставилась на картину, пытаясь оценить чудеса этого шедевра.
Что же это было?
Цветение сливы в разгар зимы имело смысл, но почему вокруг летали бабочки?
И почему кошка спала на снегу? Разве кошки не чувствуют холода?
Но это была знаменитая картина, так что ошибки быть не могло. Вина, должно быть, кроется в её собственной недооценке.
Цзю Чжу взглянула на картину, а затем украдкой на супругу Су, которая тоже восхищалась произведением искусства. Она задумалась, как прокомментировать это, не ставя себя в неловкое положение перед такой красивой дамой.
– Кошка просто очаровательна, очень живая, – отважилась заметить Цзю Чжу.
– Не правда ли? – супруга Су наклонилась ближе. – У неё такие круглые глаза.
Придворная дама присмотрелась повнимательнее. Круглые чёрные точки были не глазами, а пучками шерсти на кошачьей мордочке.
– Цветы сливы тоже хорошо нарисованы. Даже в такую холодную погоду они привлекают бабочек. Художник, должно быть, был очень смелым.
– Действительно, – согласилась супруга Су. – Побег бамбука под сливовым деревом тоже хорошо прокрашен. Он выглядит свежим и нежным, а на вкус кажется восхитительным.
– И снег, – добавила Цзю Чжу, ободренная согласием супруги Су. Она вдруг поняла, что, должно быть, это и есть то, что люди называют природным талантом. Хотя она ничего не знала о картине, ей каким-то образом удалось передать её суть.
Что это значит?
Это означало, что она была редким гением в мире искусства.
– А что же снег? – с любопытством спросила супруга Су.
– Как говорится, «Благоприятный снег обещает хороший урожай», – уверенно заявила Цзю Чжу. – Эта картина явно предвещает благополучный предстоящий год. Ваша светлость действительно добра и прекрасна, как фея. Даже картина, которую вы приобрели, предвещает светлое будущее.
Консорт Су усмехнулась.
– Фея? Вы мне льстите, мисс Мин.
Придворные часто шептались, что она была соблазнительницей. Это был первый раз, когда кто-то назвал её доброй и прекрасной феей.
– Ваша светлость, я не шучу, – серьезно повторила Цзю Чжу. – Вы похожи на фею, а ваш ребёнок – на небесное существо.
– Он слишком взрослый, чтобы его можно было назвать небожителем, – снова рассмеялась супруга Су, и её взгляд смягчился, когда она посмотрела на Цзю Чжу. – Я слышала, что тебя зовут Цзю Чжу. Можно я буду так тебя называть?
– Как пожелаете, Ваша светлость, – кивнула Цзю Чжу. – Я не возражаю.
– Цзю Чжу – хорошее имя, – сказала супруга Су, беря Цзю Чжу за руку и помогая ей сесть. – Оно исполнено благословения. Твои родители, должно быть, очень любили тебя, относились к тебе как к драгоценному камню, раз дали тебе такое имя.
Столичные ученые гордились своей элегантностью и часто давали своим детям имена, ссылаясь на классические тексты, избегая всего слишком банального. Имя Цзю Чжу было одновременно изысканным и простым, что свидетельствовало о радости и предвкушении, которые испытывали её родители при её рождении.
– Ваша светлость такая мудрая, – восхищенно произнесла Цзю Чжу.
Уже по одному её имени супруга Су поняла глубину любви её родителей.
Её учителя рассказали ей, что, когда они нашли её в пустыне, её пеленки были сшиты из лоскутной ткани, как тонкой, так и грубой, но все они были тщательно сшиты. Они часто говорили ей, что она родилась в семье, которая заботилась о ней, но судьба разлучила её с ними.
В то время двор был в смятении, бесчисленные чиновники и генералы были втянуты в борьбу за власть между принцами. Некоторые семьи были разрушены, другие разорваны на части, а некоторым даже грозила казнь, целые кланы были уничтожены. Её учителя, движимые состраданием и не видя в городе объявлений о пропавшем ребёнке, взяли её к себе.
На полоске ткани, пришитой к её пеленкам, были указаны дата её рождения и имя. её учитель сказал ей:
– Похоже, твои родители в спешке доверили тебя кому-то другому и, опасаясь, что могут забыть твоё имя и дату рождения, специально приготовили это.
Поэтому с юных лет она знала, что пришла в этот мир из любви, а не как ненужное бремя.
В императорском кабинете Мин Цзин Чжоу почтительно стоял, хотя необычно дружелюбный взгляд императора сегодня мало улучшал его настроение.
– Министр Мин, – растягивая слова, произнёс император, – вы – столп двора, а ребёнок, которого вы вырастили, – талантливый молодой человек. Я верю, что ваша дочь такая же выдающаяся личность, как вы и ваша уважаемая супруга.
– Ваше Величество, моя дочь выросла в глуши, не зная этикета и недостойная быть королевской супругой.
– Как это уместно, – улыбка императора стала ещё более выразительной. – Наш пятый сын также свободен духом и мало заботится о формальностях. Кажется, они идеально подходят друг другу.
Мин Цзин Чжоу: «...»
Разве это не оскорбление? Кто она может быть идеальной парой для принца Чэня?
– Министр Мин, нет необходимости в такой скромности. Я решил, что ваша дочь станет моей невесткой, – император Лун Фэн отложил кисть и, подойдя к Мин Цзин Чжоу, легонько похлопал его по плечу. – Если ты и дальше будешь таким скромным, я могу начать думать, что ты смотришь свысока на родословную семьи Юнь.
– Ваш слуга не посмел бы, – Мин Цзин Чжоу медленно поклонился, его лицо было бледным.
Император Лун Фэн от души рассмеялся:
– Я просто пошутил, дорогой министр. Не нужно быть таким напряженным. Между родственниками нет необходимости соблюдать такие формальности наедине.
Мин Цзин Чжоу мысленно проклял предков королевской семьи Юнь, живших восемнадцать поколений назад, но не осмелился произнести ни слова. Зная, что дальнейшие возражения только разозлят императора, Мин Цзин Чжоу решил откланяться.
Приказав евнуху лично сопроводить Мин Цзин Чжоу из дворца, император Лун Фэн повернулся к своему личному евнуху и спросил:
– Кто-нибудь из дворца Яркой Луны приходил раньше?
– Ваше Величество, супруга Су послала кого-то одолжить картину. Видя, что вы обсуждаете это с министром Мином, я взял на себя смелость выбрать одну из них для неё.
Император Лун Фэн был не разгневан, а скорее обрадован. Казалось, его возлюбленная супруга была вполне удовлетворена таким брачным соглашением. Чтобы обеспечить гармоничные отношения со своей будущей невесткой, она даже проявила инициативу и оценила картины.
– Какую картину вы выбрали?
– Шедевр предыдущей династии, «Четыре сезона абсурда».
– Хорошо, – одобрительно кивнул император Лун Фэн.
Изначально картина была создана в насмешку над теми, кто рисовал, не понимая смены времен года, что приводило к несовпадению элементов. Её смысл был простым, причудливым и забавным, что делало её идеальной для понимания новичками.
– Очень хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|