После проводов чиновника из Министерства обрядов, который прибыл, чтобы вручить императорский указ, атмосфера в семье Мин была напряженной.
Мин Цзин Чжоу держал указ в слегка дрожащих руках, как будто это был не вышитый свиток, украшенный золотыми драконами и благоприятными облаками, а тысячефунтовый молот.
– Дядя, – Мин Жун Фу, обеспокоенный тем, что Мин Цзин Чжоу может упасть в обморок от потрясения, быстро встал, чтобы поддержать его.
Женитьба его двоюродной сестры на члене королевской семьи должна была стать радостным событием, но мысль о том, за кого Цзю Чжу собирается замуж, не позволяла ему произнести слово «поздравляю».
Все в столице знали, что император души не чаял в супруге Су и ещё больше благоволил её сыну, принцу Чэню. Принц Чэнь получил титул принца вместе со Старшим принцем, который был на пять лет старше его, ещё до того, как ему исполнилось пятнадцать. Теперь, в возрасте двадцати лет, его дворец за пределами императорской территории был богато украшен, но император часто держал его во дворце, затмевая всех остальных принцев и принцесс.
По слухам, ходившим при дворе, принц Чэнь был фактическим наследным принцем. Если бы не скромное происхождение супруги Су и отсутствие у принца Чэня как старшинства, так и легитимности, император давно бы назначил его прямым наследником. Однако, кроме красивого лица, унаследованного от матери, принцу Чэню было нечем похвалиться, и многие придворные не хотели, чтобы он взошёл на трон.
Цзю Чжу опустилась на колени, глядя на скорбное выражение лица своего отца и убитого горем кузена. Затем она встала, осторожно подошла к Мин Цзин Чжоу и взяла указ, чтобы прочитать его.
– В указе говорится, что принц Чэнь одарен от природы, красив и прилежен. Всё это хорошие слова, – сказала она, сворачивая указ и возвращая его Мин Цзин Чжоу. Она нежно похлопала его по запястью. – Отец, не нужно так расстраиваться.
Глядя на милое и невинное личико своей дочери, Мин Цзин Чжоу произнёс дрожащим голосом:
– Даже продавец дынь на Западном рынке хвалит свой товар, не говоря уже о...
Не говоря уже об императоре, который устраивал свадьбу своего собственного сына.
Мин Жун Фу слегка кашлянул, напоминая своему дяде, чтобы тот не отзывался неуважительно о королевской семье.
– Кузина, нам с дядей просто не хочется, чтобы ты покидала нас.
Много лет назад, когда их ветвь семьи впала в немилость при дворе и была сослана в суровый, отдаленный регион, Мин Цзин Чжоу поручил свою новорожденную дочь заботам старейшин их клана, чтобы те защитили её. После того как нынешний император взошёл на трон, Мин Цзин Чжоу и его братья были оправданы и вернулись в столицу, чтобы вернуться к своим официальным обязанностям.
Хотя чиновникам в столице было запрещено покидать город без разрешения императора, Мин Цзин Чжоу неоднократно посылал людей в Линчжоу, чтобы вернуть свою дочь.
Поначалу старейшины клана всегда отказывались, ссылаясь на её слабое здоровье и непригодность для путешествий. Но Мин Цзин Чжоу и его жена очень скучали по своему ребёнку. После года тщательного ухода за ней они наняли врача для сопровождения и, наконец, привезли свою шестилетнюю дочь обратно в столицу.
Когда «маленькую кузину» привезли домой, госпожа Шэнь сразу почувствовала неладное. Хотя девочка была немного похожа на неё и Мин Цзин Чжоу, она не могла отделаться от ощущения, что этот ребёнок им не родной.
Проведя расследование, они выяснили, что вскоре после изгнания трёх братьев клан, опасаясь возмездия со стороны могущественных чиновников, бросил девочку в пустыне.
Имя Цзю Чжу, означающее «драгоценная, как нефрит и жемчуг», отражало любовь к ней родителей. И всё же эти бессердечные родственники хладнокровно отказались от их сокровища.
Узнав правду, Мин Цзин Чжоу и госпожа Шэнь были в отчаянии. Они немедленно отослали самозванку обратно в Линчжоу, разорвали все связи со своим кланом и завели собственное хозяйство.
Отец и троюродный дядя Мин Жун Фу, будучи одного происхождения, вместе переживали трудности во время своего изгнания. Естественно, они тоже не могли смириться с этой несправедливостью и присоединились к Мин Цзин Чжоу, разорвав связи с кланом Мин из Линчжоу, гарантируя, что эти три семьи больше не будут иметь к ним отношения.
Цзю Чжу была найдена Мин Жун Фу всего несколько месяцев назад в маленьком полуразрушенном даосском храме в Линчжоу. Стены храма облупились, крыша и окна были разбиты, он был таким ветхим, что даже крысы обходили его стороной.
Шестнадцатилетняя девушка, сжимавшая в руках большую дымящуюся булочку, посмотрела на него с довольным выражением лица. Увидев его, она быстро спрятала булочку за спину и спросила:
– Вы здесь для того, чтобы вознести благовония или поискать счастья? Божества в нашем храме очень могущественны.
Мин Жун Фу взглянул на пыльную статую на алтаре, пытаясь понять, в чём заключается её могущественность. Но позже он поймал себя на том, что надеется, что храм действительно эффективен, поскольку две женщины-даосские жрицы сказали ему, что он благословлен Богом литературы и достигнет большого успеха, встретит благородных благодетелей и сделает успешную карьеру.
Как ученый, кто бы не захотел «сорвать лавровую ветвь с Луны»?
Это просто не могло не быть правдой!
– Брат Жун Фу, – Цзю Чжу потянула его за рукав, – о чём ты задумался?
Мин Жун Фу отвлёкся от своих мыслей, но, прежде чем он успел ответить, со двора донеслись торопливые шаги.
– Мама вернулась? – Цзю Чжу быстро направилась к двери, как раз когда к ней приблизилась госпожа Шэнь.
Увидев Цзю Чжу, стоящую в дверях, встревоженное выражение лица госпожи Шэнь мгновенно смягчилось.
– Цзю Чжу, почему ты здесь стоишь? Осенний ветер холодный, не позволяй ему ранить твое лицо.
Цзю Чжу почувствовала исходящий от госпожи Шэнь аромат благовоний и взяла её за руку, когда они вошли внутрь.
– Мама, не волнуйся, у меня толстая кожа, ветер меня не побеспокоит.
Хотя они воссоединились совсем ненадолго, связь между матерью и дочерью уже была крепкой, как будто их связывала невидимая нить судьбы.
Как только госпожа Шэнь села, она приказала слугам принести Цзю Чжу питательного супа. Она посмотрела на нежное личико своей дочери, её глаза наполнились нежностью.
Есть такая худоба, которую может заметить только мать. На протяжении многих лет госпожа Шэнь представляла, как Цзю Чжу переносит всевозможные трудности, вплоть до того, что даже трагические персонажи в операх напоминают ей о дочери. Что, если бы её собственный ребёнок страдал подобным образом?
Итак, когда Цзю Чжу предстала перед ней, живая и здоровая, госпожа Шэнь приобрела привычку постоянно предлагать ей еду. Казалось, она хотела вложить в каждый кусочек всю любовь, накопленную за пятнадцать лет, окутывая дочь теплом своей привязанности, давая ей понять, что всегда любила её, лелеяла и никогда не бросала.
К счастью, госпожа Шэнь любила угощать, а Цзю Чжу любила поесть. Таким образом, безграничная материнская любовь плавно перетекла в желудок её дочери.
– Привратник сказал, что приходил чиновник из Министерства обрядов, чтобы огласить указ, – сказала госпожа Шэнь, нежно касаясь амулета, который она приобрела для своей дочери. – О чём это было?
– В указе объявлено, что император устроил брак между принцем Чэнем и Цзю Чжу, сделав её принцессой-консортом принца Чэня.
– Какого принца?
– Принца... Чэня.
– Какая супруга?
– Принцесса-супруга принца Чэня.
Мин Жун Фу, опасаясь, что госпожа Шэнь может быть ошеломлена, быстро добавил:
– Официальная супруга.
В комнате надолго воцарилась тишина. Наконец госпожа Шэнь сунула наполовину извлеченный амулет обратно в рукав.
Что за бесполезные божества! Если они даже не могли защитить её дочь, какой смысл им поклоняться?
Чем больше она думала об этом, тем больше злилась и встала, готовая выскочить вон.
– Миледи, успокойтесь, успокойтесь! – Мин Цзин Чжоу быстро встал и схватил её за рукав: – Давайте обсудим это за закрытыми дверями.
Она не должна врываться во дворец – это может стоить ей головы!
Цзю Чжу наблюдала, как её родители останавливают друг друга, и спросила, в замешательстве закрыв лицо руками:
– Принц Чэнь плохой?
Мин Цзин Чжоу и госпожа Шэнь повернулись, чтобы посмотреть на свою дочь, и их глаза наполнились печалью и гневом при виде бесценного сокровища, украденного бандитами.
– Давайте присядем и поговорим, – мягко предложила Цзю Чжу, её линчжоуский акцент был мягким и ласковым.
Выросшая в даосском храме в Линчжоу, где она почти не общалась с посторонними, она обладала врожденной невинностью, из-за которой её слова звучали как нежная мольба. Услышав это, сердца её родителей растаяли.
– Принц Чэнь... – Мин Цзин Чжоу колебался, открывая и закрывая рот, прежде чем, наконец, вздохнул. – Я пойду во дворец и попрошу императора отменить указ.
– Он ужасно уродлив? – видя нежелание отца говорить о принце Чэне, Цзю Чжу представила себе зеленолицего клыкастого монстра с медвежьими лапами и телом волка.
Взглянув на своё тонкое, бледное запястье, Цзю Чжу внезапно обнаружила, что питательный суп, принесенный служанкой, неаппетитен.
– Он не уродлив, но принц Чэнь... – Мин Цзин Чжоу сделал паузу, – сложный.
Он не только не был уродлив, но и обладал лицом, которое обожали молодые девушки. Однако, как мужчине и принцу, одного красивого лица было недостаточно.
Выбросив из головы чудовищный образ, Цзю Чжу посмотрела на Мин Цзин Чжоу сияющими глазами:
– Отец, тогда давай поговорим об этом не спеша.
– Мать принца Чэня, супруга Су, происходит из семьи торговцев. С тех пор как она появилась во дворце, она много лет пользовалась исключительной благосклонностью императора. Со временем император, ради супруги Су, нарушил протокол, присвоив принцу Чэню княжеский титул в юном возрасте, даже дав ему титул, который затмевал титулы его братьев.
Титул «Чэнь» символизировал зенит, точку соприкосновения неба и земли – имя, имеющее огромное значение. Ни один император не стал бы так легкомысленно даровать такой титул молодому принцу.
– Во дворце нет императрицы. Какая разница, к какой супруге благоволит император? – Цзю Чжу не понимала, что в этом такого сложного.
– Ты не понимаешь, – сказал Мин Цзин Чжоу.
Как представитель гражданского общества, он мог бы написать десять книг о запутанной паутине разногласий и союзов между принцем Чэнем, его матерью и придворными чиновниками, каждая из которых хорошо продавалась бы на рынках.
Мин Цзин Чжоу поправил свою официальную мантию:
– Пусть ваша мать и кузен составят вам компанию. Я пойду во дворец повидать Его Величество.
Он наконец-то нашёл свою дочь, такую прекрасную, такую невинную и очаровательную. Как он мог позволить ей выйти замуж за такого человека, как принц Чэнь!
– Отец... – Цзю Чжу протянула руку, чтобы остановить его, но отец стоял слишком решительно. Ей удалось лишь коснуться подола его мантии.
– Не останавливай его, – вмешалась госпожа Шэнь. – Пусть хотя бы попробует...
По крайней мере, это немного облегчило бы его душу.
– Выпей суп, – сказала госпожа Шэнь, заставляя себя улыбнуться, и подала суп дочери.
Она вспомнила о супе, который принесла служанка, к которому Цзю Чжу ещё не притронулась.
Ни один мужчина не смог бы встать между ней и её решимостью хорошо воспитать дочь.
– Госпожа, – слуга поспешил к двери, чтобы передать сообщение. – Прибыл кто-то из Дворца Яркой Луны. Говорят, Благородная супруга Су приобрела знаменитую картину и приглашает юную леди во дворец, чтобы оценить её.
С каких это пор оценка картин имеет какое-то отношение к супруге Су?
Госпожа Шэнь уверенно держала суп в руках, улыбаясь Цзю Чжу.
– Не торопись, не спеши. Когда доешь, попроси кого-нибудь пойти с тобой освежиться.
Цзю Чжу выпила суп несколькими глотками и встала, чтобы направиться на задний двор. При этом она краем глаза заметила, как дворецкий ведет к ним женщину средних лет в фиолетовом платье.
– Это, должно быть, молодая леди из вашего уважаемого дома, – женщина-чиновник из Дворца Яркой Луны остановилась и с улыбкой кивнула управляющей. – Хотя я и не видела её лица, с первого взгляда могу сказать, что ваша юная леди обладает необычайной грацией.
«Ха-ха, вы слишком ей льстите, тётушка», – подумал управляющая.
Вы шутите, да? С такого расстояния было бы трудно определить, мужчина это или женщина.
Она видела слишком много семей, которые превозносили будущую невесту до небес перед свадьбой, а после придирались к каждой мелочи.
Действительно ли эта чиновница делала комплименты их юной леди?
Нет, она явно присматривалась к статусу молодой леди, дочери гражданского чиновника!
Все люди во дворце строили козни.
– Чунь Фэнь, эта заколка в виде хвоста феникса такая тяжелая, – сказала Цзю Чжу, дотрагиваясь до золотой заколки у виска, опасаясь, что она может упасть. Она была сплетена из нитей чистого золота и выглядела невероятно ценной. Свисающие жемчужины покачивались на её щеках, делая её нежное личико ещё более очаровательным.
Сердце Чунь Фэнь растаяло при виде щенячьих слезящихся глаз Цзю Чжу. Она быстро отвела взгляд.
– Юная леди, вы должны одеться подобающим образом, когда будете встречаться с супругой Су во дворце.
Когда она положила нефритовый гребёнь, он случайно задел край туалетного столика. Прежде чем Чунь Фэнь успела вскрикнуть, Цзю Чжу поймала его и положила обратно на стол.
– Юная леди, – шепотом напомнила служанка за дверью. – Дворцовая карета подана.
Цзю Чжу уверенно села в карету, направлявшуюся во дворец. Иногда она рисовала в даосском храме, но, поскольку оба её мастера были бедны, им приходилось экономить чернила, кисти и бумагу.
Тем не менее, оба мастера похвалили её, сказав, что у неё природный талант к живописи. Так что оценить картину не должно быть для неё слишком сложно.
– Мадам, – доверенная служанка госпожи Шэнь заметила её встревоженное выражение лица и успокоила её. – Юная леди – плоть и кровь ваша с господином. Должно быть, она унаследовала ваш талант к искусству.
Госпожа Шэнь: «...»
О нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|