Глава 10: Сияние красавицы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Цзяо снова барахталась в пруду, но, к счастью, на этот раз не заболела и даже протрезвела. Вот только вода в пруду была на редкость невкусной, так что её долго рвало, и только после нескольких чашек чистого чая она почувствовала себя лучше.

Как бы то ни было, Су Цзяо думала, что после вчерашнего вечера Князь Цзинхуай, должно быть, возненавидел её до глубины души, и о том, чтобы стать его супругой, ей теперь и мечтать не приходилось.

Верно, вчерашнее было преднамеренным. Те несколько чашек фруктового вина, хоть и опьяняли, но не до такой степени, чтобы полностью потерять рассудок. Она тщательно всё обдумала: Князь Цзинхуай не из тех, кто поддаётся чужому влиянию. Поэтому, если он возненавидит её, то даже если Наложница Шу будет сильно её ценить, она всё равно отступит из-за нежелания сына.

Су Цзяо всё хорошо продумала и даже набралась храбрости встретить смерть, но не ожидала, что Князь Цзинхуай снова отмахнётся и бросит её в пруд. К счастью, она немного умела плавать и, барахтаясь полдня, едва дождалась, пока маленькая дворцовая служанка приведёт людей, иначе с его жестокостью она давно бы отправилась на тот свет.

Самое ненавистное было то, что этот лицемерный тип, воспользовавшись её опьянением… позволил себе вольности!

Хотя раньше он уже не раз позволял себе вольности, вчерашнее всё равно заставило её лицо покраснеть от гнева. Стоило ей вспомнить, как его бледные, длинные пальцы с холодком коснулись её рта, Су Цзяо так и хотелось откусить их.

— Девушка… — Сю Чжу подошла с чашкой имбирного отвара и, неожиданно увидев Су Цзяо, скрежещущую зубами, замерла. — Что… что случилось?

— Ничего… — Гнев Су Цзяо тут же утих. Она долго мучилась и сильно устала, поэтому быстро выпила имбирный отвар из рук Сю Чжу, прикрылась и легла на вышитую кушетку.

Сю Цзинь вошла из внешней комнаты, неся две шкатулки из персикового дерева. Увидев изящную фигуру Су Цзяо, прикрытую на вышитой кушетке, она поспешила к кровати. При свете лазурного фонаря у изголовья она увидела бледное лицо Су Цзяо и с нежностью понизила голос:

— Девушка, Наложница Шу прислала головные украшения и несколько новых шелковых цветов.

Услышав слова Сю Цзинь, Су Цзяо не проявила особого интереса. Она подумала, что эти вещи, вероятно, были завуалированным извинением и примирением от Наложницы Шу за то, что Князь Цзинхуай бросил её в воду. Она лишь слегка повернула голову, и её голос, полный сонливости, был мягким и нежным, словно кошачье мурлыканье:

— Сначала убери их, поговорим, когда я проснусь…

Сказав это, Су Цзяо перевернулась и задремала.

Сю Чжу взяла лазурный фонарь с изголовья, опустила полог кровати для Су Цзяо, а Сю Цзинь, неся две шкатулки из персикового дерева, повернулась и заперла их в соседнем шкафу.

Су Цзяо пролежала весь день и, почувствовав себя немного лучше, медленно поднялась с вышитой кушетки.

— Девушка… — Сю Цзинь, услышав звук, отложила свою вышивку и принесла чашку горячего чая.

Су Цзяо прополоскала рот, а затем увидела, как Сю Чжу, подняв войлочную занавеску, вошла. Она протянула к ней руку и сказала:

— Сю Чжу.

Сю Чжу, ступая в вышитых туфлях, подняла жемчужный занавес и подошла. В руке она держала букет свежесорванных простых слив, нежно-розовых и покрытых вечерней росой.

— Девушка.

— Из дворца… не было никаких новостей? — Су Цзяо, поправляя одежду, спросила Сю Чжу.

Сю Чжу покачала головой:

— Нет.

Но не успела Су Цзяо вздохнуть с облегчением, как Сю Чжу продолжила:

— Однако служанка слышала, что Князь Цзинхуай собирается погостить несколько дней в нашей резиденции герцога Цинго. Последние несколько часов из Двора Линъюй не прекращались звуки перемещения вещей.

— Что?! — Су Цзяо тут же широко распахнула глаза и резко поднялась, почувствовав головокружение. К счастью, Сю Цзинь быстро подошла и поддержала её.

— Девушка, не волнуйтесь. — Сю Цзинь поддержала Су Цзяо и мягко успокоила её дыхание:

— Набор головных украшений и шелковые цветы, которые служанка принесла ранее, Князь Цзинхуай тоже привез из дворца.

Су Цзяо успокоилась, крепко сжала одеяло под собой и дрожащим голосом, с бледным лицом, спросила:

— А… что-нибудь слышно о Князе Цзинхуае?

— Ничего особенного, просто Старая госпожа очень скучала, вот он и приехал погостить на пару дней. — Сю Цзинь взяла платок, который протянула Сю Чжу, и тщательно вытерла руки Су Цзяо.

Если бы это было так, то было бы хорошо.

Су Цзяо тихо вздохнула, внезапно что-то вспомнив, и подняла глаза на Сю Чжу:

— А барышень из побочных ветвей Старая госпожа уже отправила обратно?

Сю Чжу покачала головой, на её лице появилось раздражение:

— Я только что ходила в сад собирать цветы и видела их. Они так шумели, что никому не давали покоя.

Однако, в отличие от раздражения Сю Чжу, Су Цзяо, услышав её слова, обрадовалась. Она протянула руку, накрыла себя одеялом и радостно сказала:

— Иди и скажи Старой госпоже, что я заболела и в ближайшие дни не смогу приходить к ней с приветствиями. А потом найди надёжную служанку, чтобы она следила за воротами двора и не пускала всякую шушеру. Скажи, что я должна выздоравливать и меня нельзя беспокоить.

— Хорошо. — Хотя Сю Чжу не поняла смысла слов Су Цзяо, она всё же повиновалась и ушла, оставив Сю Цзинь, которая, глядя на всё ещё бледное лицо Су Цзяо, обеспокоенно спросила:

— Девушка, что же всё-таки происходит с этим Князем Цзинхуаем?

Су Цзяо не хотела много говорить, лишь утешила Сю Цзинь:

— Не думай об этом слишком много, у меня есть свой план.

Сказав это, она поела ужин, получила сообщение от Старой госпожи, что завтра ей не нужно приходить с приветствиями, и с улыбкой заснула, положив голову на мягкую подушку.

На следующий день Су Цзяо сидела на вышитом табурете, попивая сладкую кашу, когда услышала тихий разговор Сю Цзинь с кем-то снаружи. Вскоре Сю Цзинь, подняв войлочную занавеску, вошла.

Су Цзяо была одета в алую атласную стеганую куртку и толстую одежду с мехом, что делало её всю круглой и пухлой. Её изящное личико было спрятано внутри, и из-за болезни её большие миндалевидные глаза казались ещё более черными и блестящими.

— Девушка, только что Старая госпожа прислала служанку передать, что сегодня на улице будет праздник фонарей, и она хочет, чтобы барышни и молодые господа повеселились. Она спрашивает, не хотите ли вы выйти. — Сю Цзинь сделала паузу, затем продолжила: — Говорят, Князь Цзинхуай тоже пойдёт.

Рука Су Цзяо, державшая ложку, замерла. Она поджала губы и спросила:

— Князь Цзинхуай присылал кого-нибудь?

Сю Цзинь покачала головой:

— Нет, сегодня только Старая госпожа прислала старуху.

Су Цзяо помолчала немного, затем сказала:

— Пойдем.

— Девушка… не переоденетесь?

— Нет необходимости, надень вуаль.

Когда Су Цзяо вышла с Сю Цзинь, старуха, стоявшая сбоку, с улыбкой поклонилась:

— Старая госпожа сказала, что в заднем саду есть новая прогулочная лодка. Выйдя на ней, можно будет увидеть праздник фонарей снаружи. Барышни и молодые господа сейчас все собрались в заднем саду.

Су Цзяо равнодушно ответила и направилась с Сю Цзинь в задний сад.

В заднем саду было много людей. Кроме Князя Цзинхуая, почти все из первой, второй и третьей ветвей семьи были там, а также некоторые барышни из побочных ветвей, одетые в яркие наряды, собравшиеся вместе и щебечущие.

Су Цзяо поправила свою меховую одежду и, увидев Су Цзинь, стоявшую рядом с Князем Цзинхуаем с благородным и нежным видом, насмешливо улыбнулась. Но в следующее мгновение, встретившись с мрачным взглядом Князя Цзинхуая, она тут же испуганно опустила голову.

Прогулочная лодка стояла на воде, двухъярусная, не очень большая, но выглядела очень изящно. Все по очереди поднялись на борт. Су Цзяо осталась позади и, увидев, что Князь Цзинхуай вошел в каюту на первом ярусе, поднялась с Сю Цзинь на второй ярус прогулочной лодки.

Внутри прогулочной лодки горела жаровня, были приготовлены свежие выпечка и цукаты. Су Цзяо сняла свою меховую одежду и через полуоткрытую оконную решетку увидела, что происходит на нижнем ярусе.

Су Хао, Су Нань и Су Цзюй стояли вокруг лодки, а рядом с ними — Цзинь Иянь в темно-бирюзовой повседневной одежде. Су Цзюй, будучи младше, стоял рядом с Цзинь Иянем, осторожно что-то шепча, но Цзинь Иянь, прислонившись к перилам лодки, выглядел безразличным. Его черные глаза смотрели на спокойную, безмятежную водную гладь, вызывая скрытую волну.

Прогулочная лодка медленно покинула резиденцию герцога Цинго и вышла в реку. Су Цзяо стояла у окна, глядя на яркие огни снаружи и гомон голосов, и на душе у неё было горько.

Даже если ей позволят наслаждаться всеми почестями и богатствами мира, и ей будут завидовать тысячи людей, что с того? Она всего лишь птица в клетке, рыба в пруду.

— Девушка? — Сю Цзинь, держа в руке розовый лотосовый фонарь для реки, подошла к Су Цзяо и, увидев явную печаль на её лице, встревожилась, и в её глазах появилось беспокойство.

— Что случилось? — Су Цзяо очнулась. Её изящное тело прислонилось к окну, широкие рукава слегка сползли, обнажая её белоснежные запястья.

— Вторая барышня заранее приготовила несколько речных фонарей. Только что их принесли и сказали, что как только прогулочная лодка причалит, она приглашает вас вместе пустить речные фонари. — Сказав это, Сю Цзинь протянула Су Цзяо речной фонарь. Он был сложен из бумаги, в форме лотоса, окрашен в киноварный цвет и выглядел как живой.

Су Цзяо протянула руку, взяла речной фонарь, и её белоснежные пальцы коснулись красной свечи в центре. Они были мягкими, нежными и источали легкий аромат.

— Почему шестая младшая сестра сегодня не пришла?

Услышав слова Су Цзяо, Сю Цзинь слегка вздохнула, и на её лице появилось беспомощное выражение:

— Шестая барышня вчера была обжорой и съела все пироги из клейкого риса, которые принесла служанка. Сегодня ей плохо, и она лежит в постели, пьёт горькое лекарство.

— Эта девчонка… — Су Цзяо с улыбкой покачала головой и только хотела что-то сказать, как вдруг почувствовала сильный толчок прогулочной лодки. Белая фарфоровая ваза с узором из переплетающихся ветвей в углу с грохотом упала на пол, и осколки разлетелись.

Су Цзяо потеряла равновесие, ударилась о окно позади себя, и речной фонарь выпал из её рук, смешавшись с разбросанными по полу семенами дыни, чаем, цукатами и разбитым фарфором.

Сю Цзинь попыталась удержаться и помочь Су Цзяо, но они столкнулись и обе упали на пол.

— Девушка…

— Я в порядке. — К счастью, Су Цзяо была одета в толстую стеганую куртку и меховую одежду, поэтому мелкие осколки фарфора не повредили её.

Сю Цзинь, испугавшись, помогла Су Цзяо подняться с пола. Они обе прислонились к углу, ожидая, пока тряска прогулочной лодки прекратится.

После отголосков потрясения тряска прогулочной лодки постепенно утихла. Сю Цзинь, держась, помогла Су Цзяо подняться с пола, подняла глаза на беспорядок в комнате и с некоторой паникой спросила:

— Что случилось?

— Пойдем посмотрим. — Су Цзяо поджала губы и первой откинула войлочную занавеску.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Сияние красавицы

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение