Глава 2: Ненависть красавицы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Пятая младшая сестра, с твоим изысканным умом, наверное, приготовила необычный подарок?»

Су Юй, стоявшая рядом, хоть и была дочерью от наложницы из первой ветви семьи, но из-за наличия родного старшего внебрачного брата её дух был несколько выше, и обычно она довольно хорошо ладила с Су Цзинь, законной дочерью из третьей ветви.

— «Разве мой ум сравнится со второй старшей сестрой? Я всего лишь нашла вышивку «Восемь Бессмертных, празднующих долголетие», и не знаю, понравится ли она Старой госпоже».

На лице Су Цзяо сияла яркая улыбка, на фоне которой все остальные красавицы во внутренней комнате померкли.

— «Пятая младшая сестра, не смей так говорить. Кто не знает, что Старая госпожа очень любит тебя? Как она может быть недовольна?»

Су Цзинь, глядя на очаровательное лицо Су Цзяо, не меняя улыбки, незаметно помяла платок в руке и продолжила: «Только вот не знаю, где Пятая младшая сестра нашла эту вышивку «Восемь Бессмертных, празднующих долголетие»? Как удачно, Четвёртая младшая сестра тоже вышила такую собственноручно. Видимо, у вас двоих действительно есть судьбоносная связь, раз подарки на день рождения одинаковые».

Что толку от небесной красоты и национального очарования, если внутри пустота? В Цзиньлине женщины ценятся за талант и добродетель. Женщина без таланта и добродетели, даже с красивой внешностью, не сможет добиться многого.

Как только Су Цзинь произнесла эти слова, выражение лица Старой госпожи стало несколько недовольным. Подарок, купленный снаружи, и тот, что вышит собственноручно, действительно несравнимы.

В переднем зале воцарилась тишина, все замолчали, ожидая ответа Су Цзяо.

— «Вторая старшая сестра, не раскрывай мои секреты. Кто не знает, что я невежда, даже вышивку не могу сделать прилично, так что не осмелюсь выставлять её на всеобщее посмешище…» — сказала Су Цзяо, прикрыв рот и мило улыбаясь.

— «Пятая младшая сестра, ты так умна и искусна, не стоит так себя недооценивать».

Су Цзинь слегка улыбнулась, словно не ожидала, что Су Цзяо так прямолинейно это скажет.

— «Я не знаю, что со мной, но с тех пор, как я в прошлый раз подхватила лихорадку, мой мозг стал таким вялым, что я даже не могу вспомнить, как держать вышивальную иглу».

Су Цзяо, потирая висок, нахмурила свое маленькое личико, выглядя по-настоящему расстроенной.

— «Пятая младшая сестра, не расстраивайся, наверняка через несколько дней тебе станет лучше».

Однако, судя по всему, лучше ей не станет.

Су Цзинь слегка изогнула уголки губ и отпила глоток чая, стоявшего рядом.

— «Конечно, Старая госпожа так тебя любит, это всего лишь подарок на день рождения, она ни за что не станет тебя ругать».

Су Юй, сразу после слов Су Цзинь, слегка приподняла свои узкие глаза-фениксы, в которых мелькнула нотка резкости.

— «Четвёртая старшая сестра, твои слова несправедливы. Старая госпожа ведь любит Третьего старшего брата и Вторую старшую сестру…» — Су Цзяо подняла улыбающееся лицо, её глаза были чисты, но её слова заставили Су Юй замолчать.

— «Что это за разговоры? Старая госпожа любит всех одинаково».

Госпожа Ху, стоя рядом со Старой госпожой и наливая чай, с улыбкой пыталась сгладить ситуацию.

Су Цзяо искоса взглянула на госпожу Ху, мило высунула кончик языка: «Это Цзяоэр шутит, Третья тетушка, не принимайте всерьез».

— «Ах ты, самая живая из всех».

Госпожа Ху протянула руку и слегка погрозила Су Цзяо в воздухе, в её голосе звучала полная нежность.

На лице Су Цзяо была улыбка, но в душе царил холод. Неудивительно, что в прошлой жизни эта так называемая Третья тетушка так легко водила её за нос. С таким прекрасным актёрским мастерством, если бы она сама не пережила события прошлой жизни, то действительно поверила бы, что та искренне к ней добра.

— «Старая госпожа, старший молодой господин и третий молодой господин прибыли».

Жемчужные шторы слегка шевельнулись, и мужчина в синей конфуцианской рубахе с собранными в пучок волосами вошел из-за двери. За ним следовал стройный юноша в позолоченной робе с широкими рукавами, на которой были тонкие, извилистые узоры. На его теле были нефритовые подвески и жемчужные браслеты, все они были редкими и диковинными предметами.

— «Приветствуем Старую госпожу».

— «Приветствуем Старую госпожу».

Элегантный голос смешался с чуть более юным голосом мальчика, раздавшись в тихой внутренней комнате.

— «Хорошо, хорошо, все вы хорошие дети. Иди, Цзюй-гэ, сядь рядом со мной».

Взгляд Старой госпожи упал на юношу позади, и её лицо озарилось улыбкой.

— «Старая госпожа».

Су Цзюй, следуя за рукой Старой госпожи, сел на вышитую кушетку. Под негромкие, но игривые упреки госпожи Ху он с улыбкой рассказал, как ходил в храм Шанъюнь, чтобы зажечь лампу долголетия для Старой госпожи и попросить амулет благополучия, чем вызвал у Старой госпожи улыбку до ушей. Стоявшая рядом Су Цзинь также поддерживала своего родного брата, мило улыбаясь и радуясь.

Сердца людей не всегда растут прямо, и, вероятно, старшие всегда отдают предпочтение младшим. У Старой госпожи было трое сыновей и одна дочь, и больше всего она любила своего третьего сына, поэтому она особенно благоволила третьей ветви семьи. А среди троих внуков она больше всего любила самого младшего из третьей ветви, Су Цзюя.

Су Цзюй в этом году четырнадцать, и он довольно похож на своего отца, Су Саня, оба выглядят как элегантные и легкомысленные молодые люди. А поскольку Су Цзюй ещё молод, его детская наивность не исчезла, и он обладает юношеской нежностью. В сочетании с его намеренным притворством и угодливостью, он выглядит весьма милым. Но Су Цзяо знала, что втайне этот человек был распутным по натуре, с множеством дурных привычек, присущих избалованным сыновьям знатных семей, и в юном возрасте уже начал предаваться развлечениям.

Су Цзяо лишь взглянула на Су Цзюя и с отвращением отвела взгляд, остановив его на высоком мужчине в комнате. Глядя на этого молодого человека, которого Старая госпожа оставила без внимания, она не могла не почувствовать горечи в сердце.

На самом деле, хотя Су Хао и был старшим внебрачным сыном, он относился к ней довольно хорошо. Просто в прошлой жизни она была слишком горда и не могла принять его низкое происхождение. Но когда её душа бесцельно блуждала за её телом, она увидела, как этот чистый и красивый человек лично обернул её в шелк и спокойно похоронил.

Подумав об этом, Су Цзяо невольно посмотрела на Су Хао с некоторой долей сожаления.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Ненависть красавицы

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение