Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Войдя во Дворец Сюаньши, первым, что бросалось в глаза, была великолепная настенная роспись «Игра дракона в море». Черный и киноварный цвета переплетались, яркие и величественные. Широкие мазки кисти изображали огромного дракона, бушующего среди штормовых волн. Хвост дракона как раз давил на бушующую волну, поднимая тысячи волн.
Под настенной росписью стояла двухступенчатая кушетка из грушевого дерева, на которой аккуратно располагался черный столик высотой около цуня. Вокруг уже был расстелен шерстяной ковер, мягкий и удобный.
Рядом с черным столиком стоял бронзовый стоящий журавль с рогами оленя. Журавль стоял, вытянув шею и подняв голову, крылья слегка расправлены, ноги сильные и крепкие, облик грациозен.
Рога оленя, голова и шея журавля были украшены инкрустацией золотом в виде облаков.
Не зря это резиденция Императора, атмосфера здесь необыкновенная.
В этот момент Бай Чжоу полутащил-полупросил Ся Сюэ войти в зал. Благодаря его красноречию, он наконец-то привел Ся Сюэ.
К сожалению, в его сердце все еще оставалась струна напряжения, и он не смел расслабиться. Отослав дворцовых слуг из Сюаньши, он тихо сказал: — Госпожа Ся, не вините этого раба за излишнюю болтливость. То, что случилось с вами несколько дней назад по дороге в Чанъань, если бы Ваше Величество заранее не послал людей для вашей защиты, те слепые злодеи действительно не знали бы, как поступить с вами, госпожа!
Наш Ваше Величество, хоть и упрям на словах и в сердце, но когда дело доходит до вас, он превращается в лужицу нежной воды.
Вы, госпожа, если можете вынести это, выносите, а если не можете, не отталкивайте на тысячи ли.
В конце концов, есть императорская милость, это дополнительная опора, разве не так?
Бай Чжоу был евнухом двух династий. После смерти покойного императора он служил нынешнему.
Можно сказать, что он видел, как Император и Ся Сюэ росли вместе. Хоть он и называл себя рабом, на самом деле он был больше похож на старшего.
Хотя Ся Сюэ хотела возразить, но, глядя на него, лишь улыбнулась: — Господин Бай, вы так много говорили, должно быть, пересохло в горле. Сначала выпейте чаю. Если Ваше Величество потом начнет со мной спорить, у вас будет еще больше забот.
Бай Чжоу тут же скривил лицо: — Моя маленькая госпожа, мое старое сердце не выдержит такой вашей суматохи! Каждый раз, когда вы ссоритесь с Вашим Величеством, он обязательно находит способ выместить гнев на этом рабе. Мой ежемесячный выход из дворца был сокращен до минимума. Если вы снова поссоритесь с Вашим Величеством... Этот раб не сможет так жить!
Лучше бы вы сразу убили этого раба, это было бы быстрее!
Услышав его причитания, Ся Сюэ не рассердилась, а рассмеялась: — Господин Бай, ваш острый язык действительно может оживить даже упрямца. Говорят, Ваше Величество любит тишину, почему же он держит вас рядом, чтобы вы били в гонг и барабан?
Бай Чжоу, услышав это, символически огляделся и тихо сказал: — Хотя этот раб и болтлив, но каждое его слово идет от сердца. Ваше Величество мудр, поэтому и не обращает внимания на этого раба.
Вы, госпожа, тоже разумная. Только поэтому этот раб осмеливается, рискуя быть казненным, говорить вам эти глупости.
Вы, госпожа, если можете принять это, то хорошо, а если нет, то считайте, что этот раб пустил ветер, и он развеется.
— Я считаю, что твой ветер вонючий и долгий, его действительно нужно заткнуть тряпкой и выбросить в отхожее место кормить жуков-навозников.
Властный голос внезапно раздался из-за дверей зала. За ним было залитое золотым светом послеполуденное солнце, которое отбрасывало перед ним высокую и величественную тень.
Ся Сюэ прищурилась, потрясенная этим зрелищем: золотой свет освещал его резкие черты лица, брови, словно высеченные ножом, устремлялись к вискам.
На черной длинной мантии была изысканная вышивка, подчеркивающая фигуру мужчины ростом в семь чи, полную силы и элегантности.
Когда она пришла в себя, Император уже был рядом. Он поднял руку, приближая ее к ее лицу, но почему-то, коснувшись ее невозмутимых глаз, опустил руку и лишь потянул ее сесть на кушетку из грушевого дерева. А Бай Чжоу уже, воспользовавшись моментом, прикрыл дверь и удалился.
Возможно, слова Бай Чжоу подействовали, на этот раз Ся Сюэ послушно села.
Император был вне себя от радости, подумав, что эта глупая девушка наконец-то поняла. Он поспешно взял ее за руку и нежным голосом сказал: — А Сюэ, с тех пор, как тебя в пять лет отправили жить к Верховной вдовствующей императрице, Я день за днем хотел играть с тобой, моей младшей сестренкой. Тогда Я не понимал, как это называется.
Но потом Я злился, когда видел, как ты смеешься с другими, а когда не видел тебя, постоянно снился тебе. Только тогда Я начал что-то понимать.
Десять лет дружбы с детства, и Я ждал тебя десять лет.
Бабушка и матушка присылали в Мой дворец одну женщину за другой, но Я всегда сравнивал их с тобой.
У этой похожи нос и глаза, оставлю; у той улыбка на три части похожа, тоже оставлю... Но Я оставлял их только для того, чтобы самому страдать, потому что, в конце концов, ни одна из них не была тобой, не была той, кого Я хотел... А Сюэ, для тебя Я просто несмышленый мальчишка, который с горящим сердцем хочет броситься в твои объятия, но как ты можешь быть такой бессердечной и не принять его?
Ся Сюэ тоже не была по-настоящему холодной и бессердечной. Слушая это искреннее признание, ее сердце уже давно затерялось где-то в дальнем уголке.
Все эти годы, заставляя себя жестоко отталкивать этого влюбленного человека, разве ей самой было легко? Это было все равно что забивать гвоздь в него, а в себя вбивать дыру.
Но кто может забыть, что между этой привязанностью стоит окровавленная жизнь?
Ся Сюэ потерла сухие глаза, выпрямилась и медленно сняла с бледного запястья этот вновь обретенный серебряный браслет. Затем она достала из-за пазухи платок, аккуратно завернула в него браслет и протянула его в ладонь Императора: — В тот год на день рождения ты, хромая и держась за зад, прибежал во дворец Верховной вдовствующей императрицы и подарил мне это. Я была так счастлива, смотрела на него днем и ночью, прятала под подушкой, боясь, что кто-нибудь позарится... Тогда Верховная вдовствующая императрица в шутку сказала, что выдаст меня за тебя, а я, набравшись наглости, ответила: «Благодарю, бабушка». Во всем дворце не нашлось бы никого наглее меня. Тогда я действительно твердо решила, что выйду за тебя замуж.
Император никогда не слышал этих слов. В детстве он постоянно ссорился с ней, а потом, когда они выросли, случилось то одно, то другое, и прежде чем их чувства успели созреть и согреться, она уже отдалилась, держась на расстоянии. Когда она говорила ему такие искренние слова?
Хотя Император в душе ясно понимал, что эта девушка не безразлична к нему, понять — это одно, а услышать от нее — совсем другое.
Словно волна алого тепла с радостью нахлынула на него, сметая осеннюю тоску и наполняя его ароматом, что было неописуемо приятно для сердца!
Видя улыбку на лице Императора, Ся Сюэ почувствовала боль в сердце и, стиснув зубы, продолжила: — Но вы знаете, что Верховная вдовствующая императрица сказала мне, держа меня за руку перед своей смертью?
Ся Сюэ взяла Императора за руку и, подражая старому и слабому голосу Верховной вдовствующей императрицы, сказала: — Девочка, после моей смерти выйди замуж за обычного человека.
Голос Ся Сюэ дрогнул, но в глазах не было слез: — Тогда я еще не понимала смысла слов старой прародительницы. А потом... Вы указом приговорили к смерти Цзи Ванъе, и я наконец поняла.
В чем была вина Цзи Ванъе? Я долго думала. Его единственная вина в том, что он подружился с моим отцом, став ему другом, несмотря на разницу в возрасте. Говорить, что он замышлял мятеж и предательство?
Ваше Величество, вы ведь и сами не верите этому, правда?
Он был таким хорошим человеком, но, к несчастью, он был связан с нашей семьей Ся, и, к несчастью, он был прямым потомком Гао Цзу, даже с более чистой кровью, чем у вас, и более высоким положением в роду... Именно из-за всего этого кто-то расчистил вам путь и устранил его.
Поэтому, Ваше Величество... Старая прародительница беспокоилась. Если бы я вышла за вас замуж, семья Ся рано или поздно достигла бы пика и рухнула бы!
В Сюаньши из курильницы Бошань с основанием в виде свернувшегося дракона волнами поднимался аромат дулянсяна, словно издавая беззвучные рыдания.
Ся Сюэ внезапно встала, опустилась на колени и тяжело поклонилась, ее голос был звонким и сильным: — Ваше Величество, в сердце А Сюэ вы всегда были мудрым правителем, способным на решительные действия. А Сюэ любит вас и еще больше уважает. Отбросив эти путы личных чувств, вы обязательно станете императором на века, создав эпоху процветания!
А Сюэ, где бы она ни была в будущем, будет молиться за мир и процветание земель под вашим правлением.
Рука Императора ослабла, он смотрел сквозь резные узоры оконных рам на унылые осенние деревья за окном, и в сердце у него была тоска и пустота.
Даже спустя долгое время после ухода Ся Сюэ он не двигался, словно погрузившись в медитацию на деревянной кушетке в Сюаньши.
Он думал, что рана от любви — это рана от белого ножа, входящего и красного выходящего, что она должна быть мучительной и окровавленной. Но в конце концов он понял, что это старая вещь, оба лезвия которой заржавели, и она тупо скребет по сердцу, причиняя боль, которую нельзя выразить криком, а язык полон горечи, и из уст вырывается только одно слово — горечь.
**
Принцесса заранее вернулась в свою резиденцию на своей специальной карете. Выйдя из дворцовых ворот, Ся Сюэ с удивлением увидела, что ее собственная карета с бронзовой отделкой ждет.
Когда кучер спрыгнул с кареты, он прямо посмотрел на нее.
Только тогда она дружелюбно улыбнулась: — Шэнь Шан?
Как ты здесь оказался? Тебе стало лучше?
Езда на карете не повредила рану на плече?
Шэнь Шан обвел поводья вокруг головы коня, положил их на дышло и медленно сказал: — Мое тело привыкло к ветру и дождю, оно не такое нежное.
Мне нужно кое-что обсудить с вами. Увидев, что вы так поздно не возвращаетесь, я просто приехал на карете, чтобы забрать вас. Не ожидал, что действительно встречу.
Он говорил искренне, отвечая на вопросы прямо и по существу.
Но Ся Сюэ почувствовала, что в этот момент он был близок и приятен, словно своевременный дождь, который пришел до того, как у нее подкосились ноги и она разрыдалась.
Потому что в этот момент, кроме него, кто бы ни пришел из резиденции, сразу бы увидел, что она снова совершила глупость во дворце.
Шэнь Шан вынес из кареты маленький стульчик, стряхнул с него одежду и только после этого протянул руку, приглашая Ся Сюэ сесть в карету.
Когда она села и задернула занавеску, он убрал маленький стульчик, запрыгнул на поперечину и поехал обратно в Резиденцию Ся на карете с бронзовой отделкой.
Он был кучером, хорошо обращался с лошадьми и уверенно управлял каретой.
Однако в этой плавности он услышал тихий плач из-за занавески, его брови дрогнули, он то сжимал, то ослаблял поводья, повторяя это бесчисленное количество раз, но в конце концов так ничего и не сказал, продолжая спокойно управлять каретой.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем изнутри наконец послышался гнусавый голос: — Шэнь Шан, у тебя есть любимая?
Шэнь Шан нечаянно дернул поводья, чем напугал коня, и тот заржал.
Он рассмеялся: — Вы поставили меня в тупик. Какая девушка захочет быть со мной?
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|