Том 1. Весенняя рана. Глава 12. Нападение

— Надеюсь, ты ничего не поняла неправильно.

— Да? — тихо спросила она.

— Ты живешь где-то поблизости? Может, мне тебя проводить? — спросил я. Хотя я понимал, что это может вызвать проблемы, если нас кто-то увидит, я все равно не мог не спросить. Наверное, я все еще не был равнодушен к ней.

— А можно? Что, если Ань Ци'эр увидит? — тихо спросила она.

— Мы с Ань Ци'эр просто друзья, не думай об этом, — поспешил объяснить я.

— Просто друзья? — Она посмотрела на меня, слегка улыбнулась и сказала: — Но ты называешь ее по имени.

— Ну да, мы с Ань Ци'эр как братья, конечно, я буду называть ее по имени, — сказал я с улыбкой.

— Правда? Здорово, — сказала она, тихонько смеясь. На самом деле, она была просто немного застенчивой, в целом довольно веселой. Мы немного поболтали, и я проводил ее.

Когда я уходил, у меня вдруг возникло ощущение, будто мне сделали очень больно. Но тогда я принял это за свою фантазию и не обратил внимания. Только потом я понял, что это было правдой.

Я проводил Яоюй до ее виллы. Честно говоря, ее дом был очень красивым. Впрочем, для дома музыканта это неудивительно. Я смотрел, как она входит в дом, и ушел только после того, как она попрощалась со мной.

Но, уходя, я столкнулся с тем, с кем меньше всего хотел встречаться.

— Эй, ты! Что ты обещал моему брату? — спросил он.

Я холодно посмотрел на этого парня. Кто же это мог быть, если не противный Сюэ Цинжань?

— Какое совпадение, везде тебя встретишь, — равнодушно сказал я.

— Я тоже так думаю. Разве ты не обещал моему брату, что больше не будешь приставать к Яоюй? — холодно спросил Сюэ.

— Обещал, но я не обещал, что не буду провожать ее в школу и из школы, — спокойно ответил я.

— Тьфу! Как будто тебе позволено ее провожать! Я сам могу ее провожать, — грубо сказал он.

— Следи за языком, а то пожалеешь, — спокойно сказал я с презрительным видом.

— Мне плевать, что тебе не нравится. Что ты мне сделаешь? Подерешься со мной? — Он вдруг рассмеялся. — Ой, точно! Ты же из большого города. Из какого именно?

— Из мусорного бака на углу улицы. Его отец — мусорщик, мать — мусор, а он сам — отброс, — сказал высокий худощавый парень со смуглым лицом, с сигаретой в зубах.

— А Куй, как можно так говорить? Он же спит на помойке, — сказал худой парень моего роста с ехидной улыбкой.

— Сяо У, ты не прав. Люди из большого города — это люди из большого города. Нельзя их оскорблять. Пусть его отец — ничтожество, а мать — проститутка, но он все равно ублюдок, — сказал Сюэ с холодной улыбкой, подошел ко мне и тихо прошипел: — Ублюдок, ублюдок.

— Вы закончили? Не вынуждайте меня, — холодно сказал я, сжимая кулаки.

— О, разозлился? — с издевкой спросил Сюэ, потом посмотрел на меня и сказал: — А я все равно буду тебя оскорблять! Ублюдок, ублюдок, паршивый ублюдок! Что ты мне сделаешь? — С этими словами он ударил меня кулаком.

У меня закружилась голова, я еще не успел ничего понять, как почувствовал резкую боль в лице.

Затем Сюэ снова посмотрел на меня, увидел, что я не сопротивляюсь, и ударил меня по лицу.

В этот момент ярость охватила меня. Но Сюэ не остановился, он продолжал бить меня ногами, пока я не упал на землю. Тогда они рассмеялись:

— Трус! Слабак! Импотент! — Сказав это, они ушли.

В голове у меня была пустота. Я увидел рядом стальную трубу. Что тут еще объяснять?

Я схватил трубу и пошел к Сюэ, холодно крикнув:

— Стой!

— О, что, только что не… — Сюэ с усмешкой обернулся, но не успел договорить, как я ударил его трубой по голове. Он упал на землю, закрыв голову руками. Но, похоже, я ударил недостаточно сильно, потому что крови не было. Я еще несколько раз ударил его по голове, и наконец появилась кровь.

На моем лице появилась зловещая улыбка, которую я давно забыл. Передо мной снова возникло то лицо.

Я посмотрел на свое искаженное лицо, ответил ему таким же взглядом и ударил трубой влево. А Куй закричал от боли, схватившись за голову. Я, не раздумывая, начал бить его трубой по голове. Я понимал, что если сейчас не одолею его, то он может убить меня. С этой мыслью я нещадно избивал А Куя.

Наконец он потерял сознание. Я холодно посмотрел на Сяо У. Он, казалось, оцепенел от страха и, крича «Сумасшедший! Сумасшедший!», побежал за помощью.

— Молодец! Прикончи их! Один сильный удар — и они исчезнут навсегда, — сказало мне то зловещее лицо.

Я злобно рассмеялся, кивнул и занес трубу…

— Бей! Ты свободен! Никто больше не сможет помешать тебе быть с Яоюй! — кричал тот голос у меня в ушах.

Я злобно засмеялся и изо всех сил ударил Сюэ по голове…

— Ханьцзюань…

Когда труба уже почти коснулась головы Сюэ, кто-то позвал меня. Кто это был?

В этот момент я словно очнулся, посмотрел вокруг, но никого не было. И я был уверен, что это был не голос Яоюй. Чей же тогда?

И что я сейчас делаю?

«Хуже всего терять кого-то, кто находится рядом, но словно за тысячи миль от тебя».

Ань Ци'эр… Я вдруг вспомнил Ань Ци'эр. Необъяснимая боль, тяжелый сон.

Я бросил трубу и побежал к дому Ань Ци'эр. Мне казалось, что я вот-вот что-то потеряю. Быстрее, нужно бежать быстрее! Почему мои ноги не слушаются меня? Почему мне вдруг стало так грустно?

Наконец, задыхаясь, я добрался до ее дома. Дверь была открыта, внутри все было так же чисто и красиво, но в моей душе была пустота.

— Ань Ци'эр, что случилось? Открой дверь! — раздался голос Юнь Най. Я вдруг что-то понял и бросился внутрь.

Юнь Най в панике стучала в дверь комнаты Ань Ци'эр. Изнутри доносились ее стоны. Мое сердце похолодело. Я подбежал к двери и начал стучать, крича:

— Ань Ци'эр, открой! Это Ханьцзюань!

— Ханьцзюань… — Ее голос был полон боли и грусти, отчего мне стало стыдно.

— Это я, я пришел, — тихо сказал я.

Ань Ци'эр снова застонала, затем раздался пронзительный крик, словно она что-то уронила. Представляя ее страдания, я почувствовал, как мое сердце разрывается на части. Я изо всех сил стучал в дверь, пытаясь заставить ее открыть.

Юнь Най тоже отчаянно стучала в дверь. Сейчас ей, должно быть, в десять раз больнее, чем мне. Она кричала и плакала, это было ужасно.

Через некоторое время Ань Ци'эр наконец открыла дверь…

Бледное лицо, дрожащее тело, но на лице все та же легкая улыбка. Это была Ань Ци'эр, ангел, солнечный ангел, на лице которого всегда играла улыбка. Но опухшие глаза говорили о том, что она плакала.

— Ань Ци'эр, у тебя опять приступ? — с беспокойством спросила Юнь Най.

— Приступ? — недоуменно спросил я.

— Мама, не говори глупостей. У меня просто… немного разболелась голова, — сказала Ань Ци'эр, притворяясь смущенной.

— Правда? — с недоверием спросила Юнь Най.

— Правда-правда. Ханьцзюань здесь, мама, приготовь что-нибудь вкусненькое. Наш Ханьцзюань опять пришел пообедать на халяву, — сказала Ань Ци'эр, притворно смеясь.

Видя, как ей больно, но она пытается держаться, я усмехнулся и сказал:

— Я пришел, чтобы увидеть тебя.

— Да ну? А как же твоя Яоюй? Она что, не накормила тебя ужином? — язвительно спросила Ань Ци'эр. В ее голосе слышалась ревность.

— Как она могла? Я вдруг вспомнил о своей госпоже Ань и специально пришел к тебе, — сказал я с улыбкой.

— Как же, поверила! — сказала Ань Ци'эр. Только тогда я понял, что она видела, как я провожал Яоюй.

Я горько усмехнулся, наблюдая, как Ань Ци'эр пытается идти как ни в чем не бывало. Но, сделав пару шагов, она вдруг обмякла и упала мне на руки. Ее дыхание было прерывистым, грудь тяжело вздымалась, тело было ледяным. Обнимая ее, я чувствовал, что она так далека от меня, словно на краю света.

Я отнес ее в комнату, укрыл одеялом и пошел на кухню. Расспросив Юнь Най, я узнал, что у Ань Ци'эр с детства были эти приступы, но она ни за что не хотела идти к врачу. Неделю назад она все-таки сходила на обследование, и ей сказали, что это из-за переутомления, нужно просто отдохнуть.

Хотя она так и сказала, я ей не очень поверил. Юнь Най со вздохом варила кашу и попросила меня посидеть с Ань Ци'эр, сказав, что та будет волноваться, если проснется и не увидит меня.

Я пошел к Ань Ци'эр. Мне показалось, что она зовет меня.

Я взял ее за руку и тихо сказал:

— Ань Ци'эр, я здесь, я всегда буду рядом с тобой.

— Ханьцзюань, не уходи сегодня, пожалуйста, — Ань Ци'эр открыла глаза и слабо проговорила.

Я замер, мне показалось, что я поселюсь здесь навсегда. Вдруг Ань Ци'эр спросила:

— Ханьцзюань, что с твоим лицом?

— Неудачно упал…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение