— Но, брат… как же так?
Я прекрасно понимал, о чем она говорит, и сердито ответил:
— О чем ты вообще подумала? Я хотел, чтобы Лань'эр поговорила с Цзуем, чтобы он не был так суров со своим отцом. Тот на самом деле очень любит его.
— А, — ответила она. — Тогда я спокойна.
— Спокойна? А какое тебе до этого дело? — удивленно спросил я.
— Не твое дело, — бросила она на меня взгляд и повела меня к Лань'эр.
Мы пришли в кабинет директора. Лань'эр была там. Я позвал ее выйти и попросил Цинъюй ненадолго нас оставить. На этот раз она была на удивление послушной, без лишних слов вышла.
— Что случилось, Ханьцзюань? — спросила Лань'эр.
— Насчет Цзуя и его отца… Думаю, он тебе уже рассказал, — сказал я.
— Да, но мне кажется, тут какое-то недопонимание. Даже тигры не едят своих детенышей. Не верю, что в мире есть такие жестокие отцы, — сказала Лань'эр.
— Да, ты права. На самом деле все было так…
Я подробно пересказал Лань'эр разговор с отцом Цзуя. Слушая меня, она все больше удивлялась. — Не может быть… Неужели все было так?
— Именно так. С самого начала это было недоразумение. К сожалению, Цзуй замкнулся в себе и не хотел общаться с отцом. Вот почему все так получилось, — сказал я.
— Почему ты не поговорил с Синцзюнем, а рассказываешь мне? — удивленно спросила Лань'эр.
— Если бы я с ним поговорил, он бы меня не послушал. С тобой все иначе. Цзуй с нами всегда немного скрытный, а с другими вообще замкнутый. Только с тобой он может быть самим собой, не притворяться, показать свое истинное лицо. Лучшее доказательство тому — ради тебя он действительно перестал обращать внимание на других девушек, — серьезно сказал я.
— Я… смогу я это сделать? — спросила Лань'эр, краснея и смущаясь.
— Конечно, сможешь! Потому что он любит тебя, — раздались голоса Чжоу Сина, Гу Цинъюй и Маньцзы.
Я вздрогнул от неожиданности.
— Почему вы вдруг здесь? — удивленно спросил я.
— Мы следили за тобой, — недовольно ответили Чжоу Син и Маньцзы.
Гу Цинъюй тихонько засмеялась и, взяв Лань'эр за руку, сказала:
— Пойдем, Лань'эр, проведаем Цзуя, узнаем, как он. А эти пусть сами разбираются.
Немного растерянная Лань'эр пошла с Гу Цинъюй.
А Чжоу Син и Маньцзы начали разминать кулаки, злобно ухмыляясь.
— Вы… что вы задумали? Я просто рассказывал Лань'эр о Цзуе, не поймите меня неправильно, — почувствовав неладное, поспешил объяснить я.
— Мы пришли не из-за этого, — сказал Чжоу Син с ухмылкой, похрустывая пальцами.
— А из-за чего тогда? — спросил я. Предчувствие беды не обмануло меня.
— Чжоу Син никак не может понять одну вещь, — объяснил Маньцзы с невинным видом.
— И что же он не может понять? — удивился я.
— Почему все красавицы достаются тебе? Оба раза избили меня, а оба раза повезло тебе. Я никак не могу этого понять. Если посчитать, то с тобой уже связано немало красоток, — сказал Чжоу Син.
— Не так уж и много: Су Яоюй, Ань Ци'эр, Линь Тинхуэй. Ровно три, — сказал Маньцзы.
— Неправильно! — заявил Чжоу Син с важным видом. — Еще госпожа Гу. Всего четыре, не меньше!
— Вы слишком много себе воображаете. Мы просто друзья, — возразил я.
— Да ну! — презрительно фыркнул Чжоу Син. — Ладно Су Яоюй, от нее ты сам отказался. Но Ань Ци'эр? Разве обычные друзья живут вместе и проводят ночи? А Линь Тинхуэй? Зачем тебе знакомить нас с обычной подругой, как будто это свидание? А Гу Цинъюй? Стоит упомянуть тебя, и она вся вспыхивает: то краснеет, то злится.
Я растерялся. Было видно, что Чжоу Син действительно недоволен.
— Маньцзы, хочешь найти девушку? — спросил Чжоу Син.
— Да, не отказался бы, — ответил Маньцзы.
— Отлично! Если мы его как следует отделаем, нас ждет романтическая встреча, — сказал Чжоу Син, и они оба злобно рассмеялись.
— Эй, полегче, мы же братья, — попытался я вразумить их.
— Именно! Мы пострадали ради твоего счастья, а теперь ты должен помочь нам, — сказал Чжоу Син с хитрой улыбкой.
Они набросились на меня и начали избивать. Хотя это была шуточная драка, ради своего счастья они не жалели сил. Особенно Чжоу Син, похоже, затаил обиду за те два удара и бил довольно сильно.
Избив меня, они тут же начали извиняться, а потом бросились наутек с такой скоростью, что их не догнала бы и полицейская собака, разве что ягуар. Конечно же, они не собирались навещать Цзуя. Убегая, они на ходу сказали мне номер его палаты.
Я с досадой посмотрел им вслед, немного успокоился и пошел в палату к Цзую. Но у входа я увидел Цинъюй. У нее был расстроенный вид, казалось, она плакала.
Я тихо подошел к ней. В ее ярко-зеленых глазах блестели слезы. Затем она подняла на меня взгляд и быстро убежала. Слезинка упала мне на рубашку, словно обжигая сердце.
Она правда плакала?
Я тихонько открыл дверь палаты и увидел Цзуя и Лань'эр. Они с грустью смотрели на соседнюю кровать.
Молодая женщина обнимала мальчика и горько плакала.
Я подумал, что Цинъюй, должно быть, плакала из-за этого. Но почему?
Через некоторое время появились санитары и попытались унести мальчика. Женщина, рыдая, вцепилась в него и закричала:
— Он не умер! Он просто спит! Он проснется!
Затем двое мужчин, вероятно, ее родители, оттащили ее от мальчика. Кто же был этот мальчик?
Я не успел подумать, как санитары унесли ребенка. Похоже, он действительно умер. Женщина, немного порыдавшись, потеряла сознание. Затем упала в обморок и жена одного из мужчин. Мужчина начал кричать, прибежали санитары и привели женщин в чувство. Очнувшись, женщина бросилась за телом мальчика. Супруги побежали за ней, и больше я их не видел.
— Эта женщина была сестрой мальчика? — спросил я.
— Да. Бедный ребенок… Родители часто были заняты и не могли за ним присматривать, а сестра работала и тоже не уделяла ему достаточно внимания. Он чувствовал, что его никто не любит, и решил… Он попал сюда неделю назад, спасти его не удалось. Хотели отправить в Чэнду, но он не дожил до сегодняшнего дня, — объяснила Лань'эр.
— Эх… — вздохнул я. Его действительно было жаль. Сестра так убивалась… Но почему из-за этого плакала Гу Цинъюй? Должно быть, у нее есть много секретов, о которых я не знаю. Но что это за секреты?
Может быть, когда-нибудь я узнаю.
— Цзуй, как ты себя чувствуешь? — спросил я.
— Нормально, небольшая царапина. Через неделю выпишут, — ответил он с легкой улыбкой.
Я кивнул, и Лань'эр вывела меня из палаты.
— Ну что, ты поговорила с ним? — спросил я.
— Из-за того мальчика я не успела. Подожду, пока он поправится. Я пойду с ним навестить его мать. А ты позови его отца. Я вот что подумала… — Лань'эр рассказала мне свой план.
— Да, давай так и сделаем. Это, пожалуй, лучший вариант, — сказал я, посмотрел на время и добавил: — Уже поздно, мне пора. Ты потом мне расскажешь, как все прошло.
Лань'эр кивнула, и я, немного успокоившись, ушел.
По дороге домой я все думал о слезах Гу Цинъюй. Дождь и слезы…
Я горько усмехнулся и пошел дальше. Но, сам того не заметив, я дошел до дома, где жила Ань Ци'эр.
Я неловко поднял голову и посмотрел на окна ее квартиры. Сидит ли там все еще печальная девушка?
Но я ничего не увидел и подумал: «Черт, как я здесь оказался? Не собираюсь же я снова здесь жить? У меня же есть свой дом».
Подумав так, я развернулся, чтобы уйти. Но в этот момент меня окликнула женщина:
— Чжу Ханьцзюань, это ты?
Я страшно смутился, думая, что меня заметила Ань Ци'эр. Но, обернувшись, я увидел совершенно неожиданную женщину.
(Спасибо всем за поддержку! У меня еще много недостатков в писательстве, прошу вашей критики. И, пожалуйста, порекомендуйте мою книгу, спасибо.)
Том 1. Весенняя рана. Глава 11. Драка
Время остановилось. В этот самый миг.
Мы смотрели друг на друга, не говоря ни слова.
Через некоторое время я не выдержал и спросил:
— Здравствуй, Яоюй.
— Здравствуй, — тихо ответила она, посмотрела на меня, а затем опустила глаза и спросила: — Ты пришел к Ань Ци'эр? Я слышала, она тоже здесь живет.
— Нет, я просто проходил мимо, — объяснил я. Почему-то мне все еще не хотелось…
(Нет комментариев)
|
|
|
|