Том 1. Весенняя рана. Глава 16. Примирение

— ...спросил я.

— Дайте мне телефон вашего отца. Я должен сообщить родителям, — сказал учитель Гу.

— Не нужно. Ему нет дела до моих проблем, да и я не знаю его номера, — холодно ответил я.

— Вздор! Как можно не знать номера телефона родителей? — усмехнулся он. — Ладно, любой номер подойдет, главное, чтобы это был телефон кого-то из взрослых.

Я посмотрел на его хитрое лицо и спросил:

— А дедушка?..

Он кивнул, и я дал ему номер дедушки.

На его лице появилась довольная улыбка. Он набрал номер и спросил:

— Здравствуйте, это дедушка Чжу Ханьцзюаня? Я его учитель.

Я услышал обрывок разговора, а затем учитель Гу сказал:

— Да, у Ханьцзюаня небольшие проблемы, поэтому нужно, чтобы родители пришли в школу. Вы знаете номер телефона его отца?

«Подлый тип», — подумал я, сжав кулаки. Мне хотелось ударить его. Через некоторое время учитель Гу с довольной улыбкой повесил трубку и, посмотрев на меня, набрал другой номер. Через пять секунд ему ответили…

— Алло, это отец Чжу Ханьцзюаня?

Том 1. Весенняя рана. Глава 16. Примирение

Что там ему ответили?

Глядя на лицо учителя Гу, я занервничал. Через некоторое время он махнул рукой, показывая, что я могу идти. Я фыркнул и вышел, хлопнув дверью. Иногда я бываю очень непокорным.

Вернувшись в класс, я начал собирать вещи.

Чжоу Син с недоумением подбежал ко мне и спросил:

— Все так серьезно? Тебя исключают или оставляют на второй год?

— Выговор и испытательный срок… и отправили домой на несколько дней, — холодно ответил я.

— Не может быть, чтобы все было так серьезно, — сказал Маньцзы с сомнением. — Родителей вызывали? Твой отец придет?

— Кто знает? Мне все равно, придет он или нет, — равнодушно ответил я, закинул рюкзак на плечо и сказал Чжоу Сину: — Ладно, увидимся после праздников. Не забудь угостить меня обедом.

— Договорились, — readily согласился Чжоу Син. — Все, что в моих силах. Заказывай, что хочешь.

Я стукнул Чжоу Сина кулаком и вышел из класса. У двери стоял учитель Гу.

Я холодно посмотрел на него. Он странно улыбался. Наверное, ему удалось вызвать моего отца. Я презрительно усмехнулся и пошел в первый класс.

Я пришел в первый класс и рассказал Ань Ци'эр и Лань'эр о том, что меня оставили на второй год. Те, кто не знал об этом, с любопытством смотрели на меня, словно я был каким-то ловеласом, который встречается сразу с двумя девушками.

Затем я поговорил с Лань'эр и договорился о встрече с ней, Цзуем и его отцом в одном месте.

Выйдя из первого класса, я пошел в четырнадцатый и столкнулся с Цинъюй и Тинхуэй. Тинхуэй, услышав мои слова, удивленно посмотрела на нас, но потом никак не отреагировала. А вот Цинъюй презрительно усмехнулась:

— Учитель Гу сказал, что мне дали выговор?

— А твой учитель еще не сообщил тебе об этом? — спросил я.

— Пф, как будто директор посмеет! Он знает, кто мой отец? Выговор получили только ты и этот Сюэ, — равнодушно сказала Цинъюй, словно ей действительно ничего не было.

Даже в школе все решают связи? Я усмехнулся и сказал:

— Раз с тобой все в порядке, я спокоен, — и, махнув рукой, ушел. Цинъюй что-то пробормотала мне вслед, но я не расслышал и не обратил на это внимания.

Куда теперь? К Цзую домой?

Я спускался по лестнице и вдруг встретил неожиданного человека — Су Яоюй.

Мы смотрели друг на друга, словно удивленные этой внезапной встречей. Но я быстро пришел в себя, дружелюбно кивнул ей. Она, немного помедлив, тоже кивнула и сказала с улыбкой:

— Ханьцзюань, ты уже уходишь?

— Да, я заболел, нужно отдохнуть дома, — сказал я с неловкой улыбкой. Честно говоря, я не хотел терять лицо перед ней. Перед кем угодно, но не перед ней. Странное чувство.

— Правда? Но ты выглядишь хорошо. Что у тебя болит? — спросила она с улыбкой.

— Что болит… У меня… проблемы с желудком. Сейчас вроде ничего, но потом может стать хуже, — сказал я, придумывая на ходу. Надеюсь, она поверит.

— Тогда тебе нужно как следует отдохнуть, — сказала она с милой улыбкой. Она была очень красива.

— Конечно, — кивнул я и продолжил спускаться, а она поднималась наверх. Мы разминулись, оглянулись друг на друга… Молчание… Грусть… Кто по кому скучает? Кто чья сердечная рана?

Наверное, мы как альпинист и спускающийся с горы фермер. Один хочет подняться наверх, другой — спуститься вниз. Мы встретились на мгновение, но затем нам пришлось расстаться, и расстояние между нами становилось все больше.

Неужели она все еще та девушка, которая больше всего волнует мое сердце?

Этот прекрасный ангел?

Когда я снова оглянулся, ее уже не было. Я долго стоял на месте, потом вздохнул и ушел.

Я шел по улице один, смотрел на прохожих. Казалось, только я был еще школьником. Почему я иду один?

В толпе шум заглушал все остальные звуки. Люди толкались, задевая меня за плечо, и это причиняло боль моему одинокому сердцу. Я чувствовал себя таким несчастным и потерянным. Я был совсем один.

Я пришел к дому Цзуя и открыл незапертую дверь. Резкий запах алкоголя ударил мне в нос, словно что-то сжимая внутри.

В комнате царил беспорядок. Он все еще так низко пал. Потому что в его сердце нет надежды?

— Дядя, — тихо позвал я, тронув его за плечо.

Он все так же безучастно смотрел в одну точку и бормотал:

— Синцзюнь… Синцзюнь… ты вернулся…

— Я вернулся, — тихо ответил я.

— Синцзюнь! — Он резко поднял голову, но, увидев меня, вдруг замолчал. В его глазах сначала вспыхнула надежда, а потом погасла, сменившись мертвенной пустотой. Неужели человек может быть настолько отчаянным?

Он посмотрел на меня и тихо сказал:

— Это ты… Ты пришел.

— Да, дядя. Я хочу, чтобы ты встретился с одним человеком, — сказал я.

— Ни с кем я не хочу встречаться, кроме Синцзюня, — равнодушно сказал он хриплым голосом.

— Ты захочешь. Подожди немного. После встречи с ним мы пойдем к Синцзюню, — сказал я.

— Синцзюнь… Синцзюнь… — пробормотал он. Я вздохнул, покачал головой и стал ждать звонка от Лань'эр.

Через час Лань'эр наконец позвонила. Я взял отца Синцзюня за руку и сказал:

— Пойдемте, дядя.

Он кивнул, словно марионетка, и пошел за мной. Мы вышли из дома и направились к роще за городом.

Там росли апельсиновые деревья, но сезон сбора урожая уже прошел, поэтому на ветках были только зеленые листья.

Мы шли по извилистой тропинке и вскоре подошли к могиле. На надгробной плите были высечены красные иероглифы: «Любящая мать Фэн Сяохуэй». А ниже — имя того, кто установил плиту: «Чжан Синцзюнь»!

Он посмотрел на надгробие и замер, словно не зная, что делать. Но вдруг он словно очнулся и медленно подошел к могиле.

Он обошел могилу, осторожно коснулся плиты, всмотрелся в иероглифы, написанные киноварью, и прочитал вслух:

— Фэн… Сяо… Хуэй! Фэн Сяохуэй!

Он повторял это имя снова и снова, а потом вдруг разрыдался и упал на могилу.

Я хотел было подойти к нему, но меня кто-то остановил. Обернувшись, я увидел Лань'эр. Позади нее стоял Цзуй.

Цзуй с грустью смотрел на Чжан Чи, плачущего у могилы, потом отвернулся, словно сдерживая слезы. Наверное, он считал, что Чжан Чи заслужил это.

— Сяохуэй, Сяохуэй, ты видишь? Наш сын вырос, — сказал он сквозь слезы. — Сяохуэй, Синцзюнь вырос… вырос…

Его голос становился все тише. Потом он встал, подошел к надгробию, упал на колени и, плача, начал каяться:

— Я был так эгоистичен… Я бросил тебя и сына ради лучшей жизни, ради богатства и славы… А теперь… семья разрушена, все потеряно… Это наказание? Сяохуэй, скажи мне, это наказание?

Я молча стоял в стороне. Он словно забыл о моем присутствии. Он каялся, а я смотрел на Цзуя. Его глаза покраснели, он время от времени бросал взгляды на Чжан Чи, но тут же отворачивался.

— Сяохуэй, ты сказала мне, что у тебя рак, а я… я не смог тебя вылечить. Когда я услышал об этом, я был в отчаянии. Но ты просила меня позаботиться о сыне… Неужели денег, которые я тебе дал, не хватило на лечение? Сяохуэй, если бы ты была здесь… — пробормотал он.

— Я… я выполнил твою просьбу, я вырастил Синцзюня. Хотя он, кажется, не помнит тех счастливых дней, которые мы провели вместе, — он слабо улыбнулся. — Он катался у меня на плечах, пел песни, воображая себя принцем на небесном коне, а ты ругала нас, говоря, что мы с ним два чудака. Я скучаю по тем вечерам, когда мы вместе с сыном считали звезды. Я скучаю по Синцзюню, который все время просился ко мне на ручки. Но теперь… — Он вдруг замолчал, словно боль душила его.

По лицу Цзуя текли слезы. Казалось, он что-то вспомнил, вспомнил прошлое, и наконец посмотрел на Чжан Чи.

А Чжан Чи, со слезами на глазах, сказал:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение