Глава двенадцатая: Благая весть

Глядя на бледное лицо Цзюньюй, Фу Наньсюань всю дорогу очень беспокоился, что с Мо Цзюньюй что-то случится.

Вскоре они добрались до резиденции генерала. Слуги увидели, как генерал бросился в дом, неся Третью госпожу, а Фу Наньсюань на ходу тревожно кричал слугам у ворот:

— Немедленно позовите лекаря в отдельный дворик!

Затем он прямо бросился к отдельному дворику.

Сяо Цин приводила в порядок цветы и травы у дома, когда вдруг увидела, как генерал ворвался в отдельный дворик, неся кого-то. Она, встревожившись, бросила работу и поспешно вошла в дом.

Увидев свою госпожу, лежащую на кровати с закрытыми глазами, она плача бросилась к Цзюньюй:

— Госпожа, что с вами? Только не пугайте служанку!

Положив Цзюньюй, Фу Наньсюань тут же сердито закричал:

— Почему лекарь еще не пришел? Как эти слуги работают?

— Идет... идет! — Слуга, ведущий лекаря за руку, только что добрался до отдельного дворика и услышал крик генерала еще во дворе, поэтому громко ответил, пока они не вошли в дом.

— Лекарь, скорее осмотрите ее! — торопил Фу Наньсюань лекаря, как только тот вошел в комнату.

Лекарь ни на мгновение не смел медлить и подошел, чтобы осмотреть ее.

На лице лекаря, изначально встревоженном, после того, как он некоторое время прощупывал пульс, появилось выражение радости. Он тут же повернулся к обеспокоенному генералу и радостно поздравил его:

— Поздравляю, генерал! У госпожи беременный пульс, генерал, не волнуйтесь.

— Беременный пульс? Значит, она беременна?

Фу Наньсюань, ошеломленный этой благой вестью на полдня, выдавил из себя такую глупую фразу.

Беременный пульс, конечно, означает беременность, а иначе что?

Но лекарь не смел насмехаться и по-прежнему почтительно ответил:

— Да, госпожа действительно беременна.

Фу Наньсюань, убедившись в этом факте, взволнованно сказал:

— Я стану отцом!

Этот счастливый вид очень походил на ребенка, который наконец-то получил конфету.

Сяо Цин рядом тоже была вне себя от радости.

Первая госпожа, выслушав доклад Си Эр по возвращении, была в очень хорошем настроении. Таким образом генерал наверняка поссорится с Мо Цзюньюй, а в худшем случае наверняка разведется с Мо Цзюньюй. Это то, что она рада была бы увидеть, справившись без усилий.

Но хорошее настроение длилось недолго и было разрушено так называемой благой вестью.

— Она беременна?

Слушая доклад слуги, Юй Тун очень ненавидела.

— Что теперь делать? Мо Цзюньюй здесь оказалась беременной. Согласно благосклонности генерала к ней, он наверняка больше не будет расследовать ее проступки.

С тех пор как у генерала появилась Мо Цзюньюй, он никогда не приходил к нам, сестрам, по своей воле.

Вчера Яньэр разбила один из ее нефритовых кулонов и была наказана домашним арестом, запрещено появляться в отдельном дворике. Похоже, нужно действительно предпринять какие-то действия, иначе в будущем генерал действительно будет игнорировать нас, сестер, и даже разведется с нами.

Юй Тун замышляла в своем сердце.

— Генерал, госпожа сейчас беременна, но тело очень слабое. Нужно больше восстанавливать силы, а также следить за тем, чтобы тело и разум были счастливы. Тогда маленький ребенок будет здоровым и сильным, — лекарь серьезно говорил.

— Угу, хорошо, я понял.

Сяо Цин, иди сейчас свари немного легкой каши, чтобы госпожа могла поесть, когда проснется.

— Слушаюсь, служанка сейчас пойдет.

— Остальные, можете идти.

— Слушаюсь, служанка откланивается.

После того, как все удалились, Фу Наньсюань сел на край кровати и так тихо смотрел на Цзюньюй, лежащую на кровати.

Прошло некоторое время, и Цзюньюй очнулась от обморока.

Цзюньюй, открыв глаза, увидела, как Фу Наньсюань прямо смотрит на нее, не моргая.

Вспомнив недавние события, особенно то, что произошло сегодня утром, Цзюньюй не хотела видеть Фу Наньсюаня.

Цзюньюй отвернулась к стене. Увидев это движение Цзюньюй, Фу Наньсюань немного рассердился, но все же смирился.

Фу Наньсюань протянул руку и повернул Цзюньюй к себе:

— Почему ты так не хочешь меня видеть? Ты не хочешь видеть меня, но ради ребенка...

Цзюньюй, которая изначально сопротивлялась, услышав эти слова, замерла. Рука невольно потянулась к животу, затем с некоторым удивлением и вопросом ошеломленно сказала:

— Ты хочешь сказать, что я беременна?

— Да, у нас будет ребенок, твой и мой ребенок, — радостно сказал Фу Наньсюань.

В комнате некоторое время было тихо. Затем Фу Наньсюань подошел, обнял Цзюньюй и нежно сказал:

— Цзюньюй, перестань сердиться, хорошо? Раньше я был неправ, я не должен был так говорить.

Но тогда я тоже был встревожен! Мне не нравится, когда ты в объятиях кого-либо, кроме меня. Только я могу разделить твои слезы, твой смех, твою печаль, твою радость, ты знаешь? Ты можешь быть только моей, в прошлом, сейчас и в будущем ты моя!

Мо Цзюньюй, которая изначально очень злилась и собиралась его игнорировать, услышала, как Фу Наньсюань так искренне признается ей в чувствах.

Она снова была тронута. Женщины — эмоциональные существа, всегда тронуты искренними словами.

Слезы невольно снова выступили из глаз, и она плача сказала:

— Как ты можешь быть таким властным? Он как мой родной человек, как ты мог так оскорбить его и меня? Ты всегда такой сильный, требуешь от меня так много, а сам? У тебя ведь есть другие женщины! Как ты можешь так поступать?

Слова, которые так долго копились в сердце, наконец сегодня вырвались наружу. Она знала, что жадная, но как только она думала об этом, сердце болело, очень болело. Затем, говоря, она била Фу Наньсюаня по груди.

Услышав такие рыдания Цзюньюй, Фу Наньсюань понял, что она очень дорожит им. Ее очень волновало, что у него есть другие женщины.

В сердце Фу Наньсюаня поднялась радость. Он схватил маленькую ручку, которая била его по груди, и серьезно сказал ей:

— Я знаю, что был неправ, ты не должна плакать! Это ведь плохо для ребенка! Не волнуйся, я устрою их, сестер, как следует. Впредь рядом со мной будешь только ты, и никто другой.

Ты знаешь, с тех пор как пять лет назад в моем сердце была только ты? Поэтому поверь мне, хорошо? Пусть все неприятное останется в прошлом!

Цзюньюй ошеломленно кивнула.

Чувствуя, что любимый человек в ее объятиях, она была очень счастлива.

Думая о человеке в своих объятиях, которого давно не касался, он невольно поцеловал Цзюньюй в губы.

Застенчивая Цзюньюй робко ответила ему.

Внутри комнаты сейчас царит сцена счастья и гармонии, а снаружи — совсем другая картина.

Юй Тун, стиснув зубы, с неприятным выражением лица дослушала сладкий разговор внутри.

Юй Тун, которая изначально собиралась навестить Мо Цзюньюй, в глубине души все еще сомневалась, стоит ли избавляться от этого ребенка, но услышав разговор двоих внутри, находясь снаружи, теперь, похоже, от него нельзя не избавиться.

Юй Тун в гневе покинула отдельный дворик, а с другой стороны Сяо Цин, неся легкую кашу, радостно шла к отдельному дворику. Но еще не дойдя до отдельного дворика, она увидела, как Первая госпожа в ярости выходит из отдельного дворика.

— Первая госпожа, доброго дня, — Сяо Цин почтительно поклонилась.

Первая госпожа фыркнула и в ярости ушла.

Сяо Цин не обратила внимания на отношение Первой госпожи, затем по-прежнему радостно, неся легкую кашу, пошла к отдельному дворику.

(В следующей главе Первая госпожа предпримет действия! Сможет ли ребенок выжить? Хи-хи... надеюсь, все поддержат!)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение