Пройдя по Семиизгибному мосту, обогнув пруд с лотосами, она подошла к беседке. Цзюньюй, приподняв подол юбки, поднялась по ступенькам. Сегодня Цзюньюй была в светло-розовом платье, волосы собраны в простую прическу, но такая естественная, не накрашенная, она была еще прекраснее, завораживая взгляд и добавляя живую нотку в окружающий прекрасный пейзаж.
Как только Цзюньюй подошла к каменному столу, она увидела на нем очень необычную шпильку. Цзюньюй взяла ее в руки и рассмотрела. Шпилька была деревянной, с изящной резьбой. Хотя и простая, в ней было что-то, чего не было в золотых или серебряных шпильках.
«Кто оставил здесь шпильку?» — спросила себя Цзюньюй.
— Нравится? — раздался позади Цзюньюй низкий, магнетический голос.
Цзюньюй обернулась и удивленно сказала: — Как ты здесь оказался?
— Оказывается, ты умеешь говорить, и голос у тебя такой приятный! А я уж думал, ты немая! — снова раздался голос Фу Наньсюаня.
— Это тебе. Я потратил несколько дней на резьбу. Нравится?
— Забери. Мне совершенно не нужна эта вещь.
— Хе-хе... Это тебе. Возьми, — и, не дожидаясь отказа Цзюньюй, он поспешно ушел.
Оставив Цзюньюй одну.
В резиденции канцлера, хотя все и называли ее Третьей барышней и внешне были почтительны, она знала, что после случая с матерью отец стал относиться к ней равнодушно. Другие госпожи в резиденции были ею недовольны и то и дело искали повод, чтобы причинить ей неприятности.
Мало кто по-настоящему заботился о ней.
— Наньсюань, ты и А Ху с остальными перенесите эти цветочные горшки в комнату Третьей барышни.
— Понятно, — хором ответили слуги.
Затем они понесли цветочные горшки к двери Цзюньюй.
— Барышня, управляющий велел нам перенести эти цветочные горшки в вашу комнату, — почтительно сказал А Ху.
— Хорошо, входите! — Затем слуги по очереди вошли в комнату Третьей барышни с цветами. Цзюньюй в это время сидела за туалетным столиком. Наньсюань поставил цветочный горшок и обернулся, глядя на Цзюньюй. Наньсюань смотрел на Цзюньюй, которая всегда была так прекрасна, и в его сердце поднялась радость. Еще больше его взволновало то, что шпилька, которую он ей подарил, лежала на туалетном столике.
Цзюньюй знала, что Фу Наньсюань смотрит на нее, и взяла шпильку, лежавшую рядом. Наньсюань подумал, что Цзюньюй хочет ее надеть, но, к его удивлению, Цзюньюй бросила шпильку в жаровню. Шпилька загорелась, и в тот же миг сердце Наньсюаня обожгло. Наньсюань в гневе покинул комнату.
Цзюньюй смотрела на его удаляющуюся в гневе спину, затем на горящую шпильку, и в ее сердце промелькнуло странное чувство. «Теперь он должен отступиться!»
В тот день Цзюньюй снова пришла в беседку. Она с удивлением увидела на столе такую же изящную деревянную шпильку, как и в прошлый раз. Цзюньюй осмотрелась, но не увидела Фу Наньсюаня.
В этот день Цзюньюй шла по длинной галерее в сопровождении служанки. Фу Наньсюань тоже шел по галерее. Цзюньюй подошла к идущему навстречу Наньсюаню и незаметно сунула ему в руку записку.
После ухода Цзюньюй Наньсюань тихонько развернул записку. Его взору предстала строка изящных мелких иероглифов.
«Сегодня вечером, Западный зал Орхидейного Двора».
Наньсюань радостно спрятал записку.
Вечером Наньсюань, как было сказано, пришел в Западный зал Орхидейного Двора. Как только он вошел в зал, он услышал шум воды, доносящийся из комнаты.
Наньсюань пошел на звук и увидел, что дверь комнаты приоткрыта. Он толкнул ее.
К его удивлению, в это время здесь купалась женщина. Наньсюань замер на мгновение, затем быстро сообразил, что нужно уйти, но было уже поздно. Раздался пронзительный крик: — Спасите!
Вскоре управляющий поспешно привел большую группу людей на место происшествия.
Управляющий, увидев сцену, сразу же пришел в ярость. Не спрашивая ни о чем, он гневно сказал: — Ах ты, мерзавец! Как ты посмел быть таким дерзким, делать такие бесстыдные вещи в резиденции канцлера! Люди, согласно правилам резиденции канцлера, вырвите ему его воровские глаза!
— Стойте, — раздался нежный голос из-за толпы.
— Третья барышня, доброго дня! — Все обернулись и поклонились.
Затем управляющий подошел вперед.
— Третья барышня, этот негодяй посмел быть таким похотливым и совершать бесстыдные поступки! — гневно сказал управляющий.
Цзюньюй не обратила внимания на слова управляющего, а сказала другое:
— Управляющий, в резиденции канцлера есть правило: если кто-то увидел чужое тело, тот, кто увидел, может выбрать брак с этим человеком, и тогда тот, кто увидел, может избежать телесного наказания.
— Цай Лянь, что ты думаешь?
— Все по воле барышни, у служанки нет возражений, — покорно ответила Цай Лянь.
— А ты? — Фу Наньсюань без колебаний ответил.
— Нет, я не согласен!
В этот момент Фу Наньсюань понял, что это ловушка. Он возненавидел Мо Цзюньюй.
— Ах ты, мерзавец, не знаешь, что для тебя лучше! Люди, вырвите ему глаза!
— Я сама, — снова раздался голос Цзюньюй. Она взяла нож из рук слуги и медленно пошла к Фу Наньсюаню. Наньсюань, не говоря ни слова, смотрел на ее действия.
Цзюньюй поднесла нож к глазам Фу Наньсюаня. Фу Наньсюань смотрел на нее ясными глазами без малейшего страха.
В последний момент нож Цзюньюй опустился на лоб Фу Наньсюаня, и холодное лезвие оставило шрам на лбу Наньсюаня.
— Мо Цзюньюй, ты жестока! За сегодняшнее унижение я в будущем отплачу вдвойне.
Борьба за трон в Империи Тяньинь, которая велась открыто и тайно, наконец, вступила в ожесточенную стадию. В конце концов, Первый принц, которого поддерживал Мо, потерпел поражение, и Четвертый принц взошел на престол.
Новый император, взойдя на престол, в первую очередь уничтожил все оппозиционные силы. Семья Мо оказалась первой в списке. В одночасье власть семьи Мо рухнула, и Цзюньюй перестала быть высокопоставленной барышней.
Фу Наньсюань покинул резиденцию канцлера после того унижения.
За последующие три года все претерпело колоссальные изменения.
— Я говорю, госпожа Мо, не колеблитесь больше. То, что господин Юй обратил на вас внимание, — это ваше счастье, такое, которое некоторым не дается и за несколько жизней.
К тому же, господин Юй очень богат. Хотя вы и станете наложницей, вы не будете обижены.
Сваха «доброжелательно» уговаривала ее.
Однако, сказав так много и не увидев реакции Цзюньюй, сваха сменила тон.
— Я говорю, госпожа Мо, вы все еще думаете, что вы дочь канцлера? Сейчас эпоха нового императора, власть вашей семьи давно исчезла. Не будьте неразумны.
— Я выйду замуж, — безэмоционально сказала Цзюньюй.
Затем сваха, думая о скорых деньгах, с улыбкой ушла.
— Да, я больше не дочь канцлера, хе-хе-хе... — В этот день Мо Цзюньюй надела алое свадебное платье.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|