— Ну ладно, не стоит больше об этом думать.
Приведя в порядок свои мысли, Мо Цзюньюй в сопровождении Сяо Цин пришла в восьмиугольную беседку в саду. Легкий ветерок развевал подол платья Цзюньюй. Цзюньюй откинула прядь волос со лба и, подняв глаза, увидела Первую и Вторую госпож, направляющихся к беседке.
Цзюньюй еще в резиденции канцлера привыкла к сценам, когда несколько женщин собираются вместе. Она не хотела и не желала ввязываться в такую борьбу, поэтому, решив избежать этого, встала и вышла из беседки.
Но ее все же окликнули.
— Сестренка, почему ты уходишь, увидев нас? Неужели мы похожи на тигров, пожирающих людей? Кто не знает, подумает, что мы тебя обидели и ты так испугалась, что убегаешь, увидев нас, — насмешливо сказала Янь Янь.
Юй Тун, стоявшая рядом, ничего не сказала, лишь тихо смотрела на Мо Цзюньюй.
Цзюньюй лишь слегка поклонилась.
— Здравствуйте, сестры! — Хотя ей это и не нравилось, она не хотела, чтобы их так называемая вежливость снова вызвала переполох.
Сяо Цин, стоявшая рядом с Цзюньюй, помня прошлый урок, с трепетом и почтением поклонилась обеим госпожам.
Кажется, они были очень довольны поведением госпожи и служанки, поэтому Юй Тун, направляясь в беседку, сказала:
— Давно не виделись, сестренка. Сегодня лучше случайная встреча, чем приглашение. Давайте мы, три сестры, посидим в беседке и поболтаем. Янь Янь очень не любила Мо Цзюньюй. Сестра еще и хочет, чтобы я сидела с ней и болтала? Хотя она была очень недовольна, Янь Янь все же очень уважала сестру.
С недовольно поджатыми губами она последовала за сестрой.
— Все равно не избежать, эх! — Цзюньюй беспомощно покачала головой, повернулась и вернулась в беседку.
— Генерал в эти дни очень занят и редко возвращается в резиденцию. Вчера он вернулся лишь на короткое время. У меня и Янь Янь тоже нет никаких важных дел, и у сестренки тоже нет дел. Нам, сестрам, следует чаще видеться, — Юй Тун нарушила неловкое молчание.
Цзюньюй снова вспомнила вчерашнюю сцену и молча сидела там.
А Янь Янь, сидевшая рядом, не могла вынести ее вида. Получив расположение генерала, она не должна быть такой высокомерной, словно пренебрегает разговором с ними. Глядя на нее, она злилась.
— Моя сестра с тобой говорит, ты что, немая?! — не выдержала Янь Янь.
Юй Тун знала, что у нее холодный характер, и не стала продолжать расспрашивать, подхватив слова сестры.
— Сестра знает, что у тебя холодный характер, но мы, женщины генерала, должны больше думать о генерале. Ты всегда такая. Генерал сейчас очень дорожит тобой, но это не значит, что так будет всегда.
Я, сестра, сейчас думаю о тебе, — продолжала Юй Тун.
— Хотя я не знаю твоего прошлого с генералом и не понимаю, почему генерал забрал тебя со свадьбы, но раз уж ты вошла в резиденцию генерала и стала его женщиной, надеюсь, мы, сестры, сможем жить в мире. — После того как генерал предупредил ее не беспокоить Мо Цзюньюй и не позволять им беспокоить ее, она поняла, что в сердце генерала полностью занято Мо Цзюньюй.
Раз так, то такое мирное отношение, вероятно, будет хорошо для всех, по крайней мере, для них, сестер.
Увидев такой мир, генерал, по крайней мере, не будет игнорировать их или даже выгонять из резиденции. Для мужчины три жены и четыре наложницы — обычное дело, нет смысла делать что-то бесполезное.
Сказав так много, Цзюньюй поняла, что она пришла к ней, чтобы помириться. Разве они не всегда ее ненавидели? Почему сегодня они пришли мириться?
Глядя на все еще молчащую Мо Цзюньюй, Юй Тун подумала, что она обижена из-за того, что ее служанку избили.
Поэтому она снова посмотрела на Сяо Цин и спросила:
— Твои раны зажили? — Внезапно спрошенная Сяо Цин в испуге опустилась на колени и дрожащим голосом ответила:
— Спасибо за заботу, Первая госпожа, со служанкой все в порядке. — Глядя на дрожащую служанку, Юй Тун тихо сказала:
— Вставай. В прошлый раз я тебя ударила, чтобы ты знала правила. Ты все-таки личная служанка сестренки, а сестренка не так давно в резиденции генерала. Правильно иметь рядом с собой смышлёную служанку, которая будет прислуживать.
— Благодарю за наставление, Первая госпожа. Служанка обязательно будет соблюдать правила и хорошо прислуживать госпоже, — почтительно ответила Сяо Цин.
— Вот это правильное отношение. Генерал целый день занят государственными делами и редко интересуется делами в резиденции, поэтому я делаю это ради резиденции генерала.
Генерал очень добр к нам, сестрам. Быть женщинами генерала — это истинное счастье для нас, сестер, — Юй Тун говорила это, с безграничным восхищением генералом и ностальгией по счастливым дням прошлого, рассказывая молчащей Цзюньюй о прежних событиях.
— Когда мы встретили его, он уже был прославленным генералом. Мы, сестры, жили с родителями в небольшом племени на границе.
Все жили очень спокойно и счастливо, и мы думали, что так и проведем остаток наших долгих жизней. Но однажды, ближе к осени, откуда-то пришла группа разбойников. Они жестоко убивали жителей деревни и жадно грабили все в деревне. Что еще хуже, они позарились на нашу с сестрой красоту и задумали злое, захотев сделать нас своими женами предводителя разбойников.
Как мы могли подчиниться таким уродливым людям? Но в конце концов мы все же были слабыми женщинами и были уведены ими в горную крепость.
Мы, сестры, пытались сбежать и даже покончить с собой, но так и не смогли. Они выбрали благоприятный день, чтобы мы с предводителем крепости прошли свадебную церемонию.
Мы тогда уже отчаялись, но Небеса все же были милостивы к нам. Именно тогда, когда этот зверь собирался нас оскорбить...
Генерал с отрядом ворвался в крепость, убил злодея-предводителя и вовремя спас нас, сестер. Видя, что предводитель пал, солдаты под его командованием не сопротивлялись и сдались.
Увидев его, спустившегося словно божество, мы поняли, что в этой жизни мы обязательно должны следовать за ним. Но генерал, спасший нас, больше не обращал на нас внимания.
Изначально они собирались дать нам немного денег и велеть уйти, но мы не сдавались и просили о встрече с генералом, чтобы остаться рядом с ним.
Ситуация изначально не имела никаких шансов на изменение, но все изменилось после того случая. Во время одной из великих битв генерал попал в засаду и упал в ущелье. Отряд послал много людей на поиски, но так и не нашел его. Все скорбели по генералу. С такой высоты ущелья шансы на выживание были почти нулевыми.
Но мы не сдавались и продолжали усердно искать. Возможно, Небеса сжалились над нами и благоволили генералу. В конце концов, мы его нашли.
После долгих страданий мы наконец вернулись в военный лагерь, и по нашей настойчивой просьбе генерал согласился оставить нас рядом с собой. Нам повезло стать его женщинами.
Позже случайно выяснилось, что Янь Янь страдает редким заболеванием. Военный лекарь сказал, что вылечить ее может только Пятилистный Цветок, растущий на отвесных скалах. Генерал, не обращая внимания на опасность, отправился к краю обрыва, чтобы собрать Пятилистный Цветок для моей сестры, и вылечил болезнь Янь Янь, — закончила Юй Тун рассказ о сестрах.
«Оказывается, между ними такая непростая история. Такое прошлое, с которым мне не сравниться.
Мое прошлое с ним можно назвать лишь полным ненависти. Даже если сейчас он очень хорошо ко мне относится, разве это настоящая любовь ко мне? Или просто увлечение новизной?» — подумала Цзюньюй про себя.
— Сестры, я плохо себя чувствую, поэтому уйду первой, — сказав это, она вышла из беседки.
Сегодня Юй Тун рассказала так много, чтобы Мо Цзюньюй поняла: она сейчас пользуется расположением генерала, но их связь с генералом тоже не так легко разорвать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|