Глава 13, ч.1. Слишком маленькая добыча

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Они начали идти по туннелям, Тек шёл впереди. Даже когда он вёл их в обход ловушек, Дантес всё равно проверял землю своим металлическим стержнем и оставался настороже, как и Якопо. Тем не менее, начинало казаться, что его страх был необоснованным. Тек очень осторожно обводил его вокруг ловушек, даже тех, которые не сработали бы для него самого, но активировались бы для Дантеса из-за его большего роста и веса.

В конце концов они достигли большого длинного зала с высокими потолками. В стенах были вырезаны тысячи и тысячи маленьких отверстий, едва превышающих размер кулака. Глубина каждого отверстия варьировалась таким образом, что создавала узоры и изображения, которые, казалось, менялись в зависимости от того, где стоишь. Он чувствовал несколько мелких существ, живущих внутри них, не подозревающих о том гобелене, частью которого они были. По оценке Дантеса, они были очень близко к территории Клана Каменной Пыли.

Внезапно он почувствовал, как Якопо начал карабкаться внутри его куртки и вверх к воротнику.

— Опасность! Мы должны двигаться.

Тек остановился как вкопанный.

— Что-то не так.

В тот момент, когда он закончил говорить, массивная тёмная фигура упала с потолка. Тек отбросился от фигуры и перекатился, поднимая своё копьё. Существо быстро встало на свои восемь ног и бросилось на Дантеса. Дантес едва увернулся, мельком увидев зверя, когда тот пронёсся мимо него. Оно было того же цвета, что и каменные стены, с чёрными пятнами по всему мохнатому панцирю. Оно было почти размером с Дантеса, его клыки были длиной с кинжалы, а восемь глаз отражали тот небольшой свет, что исходил от светящегося грибка на стенах коридора. Прежде чем он успел полностью встать, паук снова бросился на него, и он откатился в сторону, получив скользящий удар по рукам одной из его длинных ног. Он вытащил заточку из сапога и нырнул за упавший кусок камня, прежде чем монстр смог снова прыгнуть на него.

Тек поднял своё копьё и ударил паука каменным наконечником. Ему удалось нанести скользящий удар по его лапам, заставив его извергнуть зелёную ихор, но прежде чем он успел продолжить, паук снова прыгнул на стену и быстро скрылся в более густой темноте по направлению к потолку. Дантес остался на месте. Потолок, должно быть, был очень высоким, раз он потерял монстра из виду даже со своей способностью видеть в темноте. Он осматривал края своего зрения, пытаясь услышать движения паука, но существа вроде него обычно двигались слишком бесшумно, чтобы их можно было услышать. Ему сразу вспомнились шаги эльфов, которые охотились за ним. Он попытался расширить свои восприятия, которые позволяли ему чувствовать крыс и других существ, но хотя он мог чувствовать многих существ, сам паук был для него необнаружим. Тек делал то же самое, держа копьё направленным вверх в ожидании прыжка паука и используя все свои чувства, чтобы определить, откуда он может нанести удар.

Якопо выполз из куртки Дантеса и забрался в узкую расщелину в скале, за которой он прятался.

— Я слишком маленькая добыча для него. Хотя в твоей куртке меня могут случайно раздавить или проткнуть.

Дантес кивнул; он бы тоже не хотел рисковать на месте Якопо. Он продолжал искать, каждая секунда казалась часом, пока он смотрел и слушал. Он чувствовал, что плесень вокруг него была довольна. В этой части Ямы было темно и влажно, и плесень могла счастливо распространяться, опасаясь лишь конкуренции со стороны других видов плесени, пытавшихся в неё врасти. За исключением одного участка, расположенного выше и немного позади Тека, который был раздражён, чем-то обеспокоен.

— Тек! Позади тебя!

Кобольд пригнулся и развернулся как раз в тот момент, когда прыгающий паук бросился на него с того участка плесени. Ему удалось нанести глубокий порез в брюхо существа, прежде чем оно приземлилось. Монстр споткнулся, и Дантес воспользовался моментом, чтобы выпрыгнуть из укрытия и вонзить свою заточку глубоко в его толстый панцирь, отломив кончик, прежде чем отступить и вытащить другую из рукава. Существо споткнулось ещё сильнее и упало, приземлившись каким-то образом вверх ногами, его лапы дёргались в воздухе. Тек избежал лап и вонзил своё копьё в существо в последний раз. Оно один раз дёрнулось, затем его лапы медленно свернулись внутрь, и оно перестало двигаться.

Дантес каким-то образом почувствовал его смерть. Он почувствовал, как жизнь покидает оставшийся труп. На мгновение он задумался, почему он не мог ничего почувствовать о нём до его смерти. Он раньше не встречал прыгающего паука, возможно, в этом была причина? Ему нужна была какая-то близость с существом и его видом, чтобы чувствовать или понимать его? Если бы он встречал больше пауков в прошлом, смог бы он с ним поговорить?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13, ч.1. Слишком маленькая добыча

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение