Луна над цветами (2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Он с любопытством посмотрел на меня, на его лице играла загадочная улыбка.

Именно в этот момент из Му Фу выбежали человек и обезьяна — это, несомненно, были Му Цинцзюнь и братец Обезьяна, которые ушли обедать.

Му Цинцзюнь действительно держал в руке узелок, завернутый в черную ткань. Подбегая, он взволнованно сказал:

— Цзин Инь, я принес тебе еды! Ешь скорее, пока горячее.

Только приблизившись, он заметил, что рядом со мной сидит какой-то мужчина.

Му Цинцзюнь замер, а когда разглядел лицо мужчины, сначала задумался, а потом его глаза загорелись, и он взволнованно вскрикнул:

— Мо Ци? Ты Мо Ци! Ты правда Мо Ци?

Сказав это, он хотел было броситься к Мо Ци с медвежьими объятиями, но, увы, в руках у него был узелок, что было неудобно, поэтому ему пришлось отказаться от этой затеи.

Мо Ци вежливо поклонился Му Цинцзюню и улыбнулся, затем повернулся ко мне:

— Так вас зовут Цзин Инь? Какое изящное и благозвучное имя.

Я удрученно покачала головой:

— Жаль только, что я дикая девчонка, недостойная такого хорошего имени, которое дал мне отец.

Мо Ци покачал головой:

— Вовсе нет. Девушка Цзин Инь — самая особенная из всех, кого я встречал. Искренняя и прямая, ни капли жеманства. Вы словно прекрасный цветок лотоса в его естественной красоте, чей аромат освежает душу и дарит окружающим чувство близости и радости.

Я не ожидала, что Мо Ци так меня опишет. Это было… это было… как бы сказать? Я все же немного обрадовалась. Раньше я думала, что либо он меня ненавидит, либо вообще не запомнил. А теперь оказалось, что он не только запомнил меня, но и сохранил очень хорошее впечатление!

Но эта радость длилась лишь мгновение и угасла. Я подняла голову и с глубокой печалью сказала ему:

— Мне очень приятно слышать такие слова, но в этой жизни нам с тобой не суждено быть вместе. Может, в следующей жизни ты позволишь мне снова на тебя налететь?

Не только Мо Ци, но даже Му Цинцзюнь и братец Обезьяна, которые до этого радостно прыгали рядом, услышав мои слова, застыли на месте и удивленно уставились на меня.

Му Цинцзюнь подбежал ко мне и взволнованно схватил за рукав:

— Цзин Инь, что с тобой? У тебя какая-то неизлечимая болезнь? Цзин Инь, нельзя отказываться от лечения! Скажи, какие лекарства нужны, неважно, насколько дорогие! Я попрошу отца достать их для тебя!

Мо Ци тоже сложил веер и пристально посмотрел на меня, не понимая, почему я говорю такие упаднические вещи.

Я опустила голову и глухо пробормотала:

— Отец до сих пор не вернулся. Если с ним что-то случилось, и он не вернется, я… я…

Му Цинцзюнь с тревогой сказал:

— Цзин Инь, ну почему ты такая упрямая? Дядя И ведь не то чтобы совсем не вернется! Даже если он не вернется сегодня, он обязательно вернется позже. Пожалуйста, не думай о глупостях и не делай ничего такого!

Я моргнула и посмотрела на него:

— Глупости? Какие глупости? Я имела в виду, что если отец не вернется сегодня, то завтра я отправлюсь на его поиски. Тогда шансов встретиться с Мо Ци у меня почти не останется, и на этом наша с ним судьба закончится.

Му Цинцзюнь на месте окаменел. Мо Ци скривил губы и, глядя на меня, сказал:

— Хотя я не понимаю, с какими трудностями столкнулась девушка Цзин Инь, я верю, что Небеса непременно будут благосклонны к такому доброму человеку, как вы. Судя по вашим словам, вы собираетесь в дальний путь. Что касается того, сможем ли мы с вами встретиться снова… наша труппа тоже кочует по свету, у нас нет постоянного места. Так что, возможно, однажды мы встретимся в другом городе.

Сказав это, он красиво улыбнулся нам.

— Что ж, раз этот молодой господин пришел позаботиться о девушке Цзин Инь, а время уже позднее, то я откланяюсь. Девушка Цзин Инь, до новой встречи, если будет на то судьба.

С этими словами он поднялся со ступенек, отряхнул белые одежды, сложил руки в прощальном жесте и собрался уходить. Увидев, что он уходит, я тут же схватила его за рукав:

— Мо Ци, можно с тобой кое-что обсудить? Ваша труппа еще набирает людей?

— Мм? — Мо Ци удивленно посмотрел на меня.

Я посмотрела на него и сказала:

— Дело вот в чем. Я думаю, что мне, слабой девушке, будет слишком сложно в одиночку отправиться на поиски отца. Гораздо проще будет найти какую-нибудь группу. Мой отец в столице, ваша труппа ведь тоже поедет в столицу? Конечно, я не буду сидеть у вас на шее. Не смотри на меня так, на самом деле я очень хорошо танцую. Смотри, у вас есть флейтист, певец, музыкант на цине, барабанщик, но не хватает танцовщицы. Со мной ваша труппа станет идеальной.

Мо Ци долго смотрел на меня, а потом очень смущенно сказал:

— Но… наша труппа называется «Эпоха Юношей», и в ней только мужчины…

Я замерла, поняв, что это действительно проблема. Большая проблема.

Помолчав, я вдруг хлопнула себя по лбу, и меня осенило:

— А может, вашей труппе сменить название? Назваться «Легенда о Фениксе»? Смотри, какое властное имя!

— … — Мо Ци потерял дар речи.

Стоявший рядом Му Цинцзюнь больше не мог этого выносить и воскликнул:

— Цзин Инь, ты никуда не поедешь! Мой отец сказал, что мы оба достигли брачного возраста! Он уже выбрал благоприятный день — пятнадцатое число двенадцатого месяца, через три месяца! Тогда мы поженимся и станем мужем и женой!

Я была настолько потрясена его словами, что застыла на месте. Мо Ци, услышав это, тоже с любопытством посмотрел на нас с Му Цинцзюнем, вероятно, не ожидая, что мы — пара неразлучных голубков, готовящихся к свадьбе.

Спустя долгое время я встала, подошла к Му Цинцзюню и, глядя ему в глаза, сказала:

— Му Цинцзюнь, я не могу сейчас выйти за тебя замуж. Не говоря уже о том, что отца нет рядом, даже если бы он был здесь, я бы не согласилась выйти за тебя сейчас. Между нами… не хватает многого, что необходимо для брака, понимаешь?

Му Цинцзюнь остолбенел. Он не ожидал от меня таких слов и растерянно пробормотал:

— Но… но разве мы не ладили все это время? Столько лет, кроме отца и матери, именно ты, Цзин Инь, была ко мне добрее всех. Время, проведенное с тобой, было для меня самым счастливым. Чего же нам не хватает?

Я покачала головой. С тех пор как я повзрослела и поняла, что такое брак, я тоже постоянно думала о том, чем же все закончится между мной и Му Цинцзюнем. Неужели мы действительно можем просто так продолжать идти по этому пути? Неужели детская договоренность взрослых о помолвке действительно может определить траекторию нашей дальнейшей жизни? Честно говоря, в глубине души я всегда чувствовала некоторое нежелание, даже если это было решение моего любимого отца, даже если я никогда никому, включая отца, не говорила об этих чувствах. Я не испытывала неприязни к Му Цинцзюню. Когда я была с ним, я тоже чувствовала себя счастливой, расслабленной, беззаботной. Но это было не то счастье, о котором я читала в книгах для внеклассного чтения, счастье между влюбленными, а скорее счастье между друзьями или родственниками. Раньше я всегда думала, что пока рядом есть отец и Му Цинцзюнь, даже если в моей жизни не будет любви между мужчиной и женщиной, она все равно будет невероятно счастливой и радостной. Я была бы довольна этим и всегда бережно хранила это чувство. Отец говорил, что нельзя быть слишком жадной, поэтому я боялась, что если попрошу большего, Небеса отнимут у меня и то счастье, которое у меня есть сейчас.

Но теперь отец уехал, и меня охватило ужасное чувство пустоты и страха. Оказалось, что все элементы, поддерживающие это счастье, были незаменимы. Без отца я совершенно не могла бы продолжать так беззаботно идти по жизни с Му Цинцзюнем.

Я уставилась в лицо Му Цинцзюня и бесстрастно сказала:

— Му Цинцзюнь, о браке договорились мой отец и твой отец. Но сейчас моего отца нет рядом, и я думаю, что нам больше не нужно быть связанными этим детским уговором взрослых. Сейчас я хочу только найти своего отца. Что касается брака с тобой, прости, я еще не решила. Или, вернее, я об этом еще даже не думала.

Лицо Му Цинцзюня побледнело. Спустя долгое время он дрожащим голосом спросил:

— Значит, все эти годы ты никогда не считала меня своим будущим мужем? Ты никогда не думала о браке со мной? Ты никогда не думала, что будешь со мной всегда?

Я посмотрела на него и с трудом кивнула.

Он пошатнулся и отступил на шаг. Опустив голову, он молча постоял, а затем, развернувшись, убежал в Му Фу.

Слезы наконец скатились из моих глаз. Так даже лучше. Я все ему объяснила, и теперь ни у кого не будет груза на душе. Я обязательно должна отправиться на поиски отца. А Му Цинцзюню, такому простому и неискушенному, лучше оставаться в Му Фу.

Мо Ци стоял рядом. Я не знала, какое у него сейчас выражение лица и не изменилось ли его мнение обо мне. Да, в этом царстве Цзян найдется ли еще хоть одна девушка, которая так же решительно откажется от предопределенного брака, как я?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение