Долгая песнь о бренной красоте
Автор: Цзинмо Чэншу
Аннотация
История начинается двадцать лет назад с великой войны между царствами Цзян и Вэй. В той войне Цзян потерпело поражение, двести тысяч воинов погибли, а старший принц, Гунцзы Гусу, потерял и жену, и войско. Восемь лет спустя Гусу решил отомстить Лоша, зачинщику той войны, и уничтожил целую горную деревню, полагая, что Лоша также погиб в том пожаре.
Вскоре после той войны у императора Цзян родился еще один сын по имени Мо Ци. Он был одаренным ребенком с задатками императора, и правитель Цзян Ван решил передать ему трон, что привело к кровавой борьбе за власть.
Главная героиня кажется обычной девушкой, но ее личность окутана тайной, и она связана необычными отношениями с двумя ключевыми фигурами в этом хаосе.
Обычная на первый взгляд театральная труппа состоит из представителей трех разных противоборствующих сил. Какой же будет их судьба?
Кто определит, кому достанется власть в этой смуте? У каждого из них есть свои планы, свои причины для сопротивления и борьбы.
Теги произведения: душевная чистота, император, красавчик, эстетика
Долгая песнь (1)
Время обновления: 08.01.2014 18:07:57. Количество слов: 5112
Вступление:
Око цветка
Цветы диких полей,
Скажите мне, прошу,
Почему люди ранят друг друга
И сеют раздоры?
Гордые цветы,
Что вы видите с высоты?
Почему люди не могут
Простить друг друга?
После летнего дождя
Небо сияет голубизной,
Словно единое целое.
Вы тихо покачиваетесь
Передо мной
Безмолвно.
Увядающего друга
Спрашиваю о смысле конца жизни.
Нет ответа.
Лишь в конце пути
Передаю свою любовь.
Прощай, лето,
Свежий ветер ласкает лицо,
Мы сливаемся воедино.
Я воспеваю следы прожитого
Ради моего безымянного друга.
— Я видела маленькую фею в одежде из бумаги, скрытую под падающими листьями…
Черные перья лебедя падали на землю, полевые хризантемы танцевали на ветру, кроваво-красный закат догорал на горизонте. Внизу, у подножия холма, бушевало пламя войны.
Мир потерял все свои краски.
— Я потеряла плачущую фею, легкий вечерний ветер унес ее…
Она смотрела широко раскрытыми глазами на самые жестокие события в мире. Песня тихо лилась из ее уст, падая на каждую пядь земли под ногами.
Огромный гриф пролетел над ее головой. На ветке засохшего дерева позади нее висело тело маленькой девочки, растерзанное птицами, внутренности и кровь разлетелись повсюду.
— Цветы диких полей, скажите мне, прошу, почему люди ранят друг друга и сеют раздоры?
Это была песня, которую часто пела Ма Ман. Печальная и призрачная мелодия — плач всех погибших душ.
Она упала в заросли красного кампсиса. Рядом послышалось тяжелое дыхание, затем остановившиеся шаги.
Легкая дрожь и беспокойство.
Пятнадцатый год правления Цин Юань Гун в царстве Цзян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|