Долгая песнь (2) (Часть 1)

иначе отец урежет все мои карманные деньги».

Уголки моего рта дернулись. Я снова похлопала его по плечу: «Вот и хорошо, возвращайся скорее. Помни, по дороге не играй у воды и не слушай незнакомцев».

Он очень простодушно улыбнулся, кивнул мне и наконец повернулся, вприпрыжку направляясь домой.

Я вздохнула с облегчением и тоже повернулась, чтобы подняться на гору.

***

Господин Му не раз деликатно предлагал выделить нам с отцом дворик в резиденции Му, чтобы избавить меня от ежедневных утомительных подъемов и спусков с горы. Однако отец каждый раз тактично отказывался. Иногда я задумывалась: неужели отец намеренно испытывает мою выносливость и силу воли? Путь был недлинным, но сегодня палило солнце. Сентябрьское солнце было очень жгучим, я вся взмокла от пота. К счастью, через полчаса я наконец добралась до дома.

Подняв глаза, я увидела отца. Он сидел под навесом в простой белой одежде и читал книгу. В левой руке он держал веер из пальмовых листьев, ноги были босыми. На лице играла умиротворенная и естественная улыбка. Высокий нос, тонкие губы, гладкий лоб, черные длинные волосы. Да, отец называл себя моим отцом, но выглядел он совсем как старший брат. Хотя он говорил, что ему уже под сорок, никто, видевший его, ни за что бы в это не поверил — на вид ему было не больше тридцати с небольшим. Может, оттого, что он много спит, он не стареет? Хм, должно быть, так и есть.

Он тоже заметил меня, всю в поту. Отложив книгу, он с улыбкой поманил меня рукой и указал на чайную чашку рядом.

«Какой же отец заботливый, — подумала я. — Знает, что его дочери нелегко взбираться на гору, и что дома она наверняка будет страдать от жажды, поэтому заранее приготовил чашку прохладного чая». Обрадовавшись, я подбежала к нему, семеня ногами, и сладко позвала: «Папа~»

Отец кивнул, его улыбка была очаровательна.

Я бросила сумку с книгами и нетерпеливо сняла крышку с чашки. Но меня ждало разочарование: внутри, на дне, лежало лишь несколько сухих сморщенных чайных листьев.

Я повернула голову и с укором посмотрела на отца.

Он усмехнулся: «Цзин Инь становится все более понятливой. Знает, что у отца закончился чай, и так охотно подбегает, чтобы налить ему еще. Какая послушная, какая послушная, ха-ха».

«Послушная твоя голова! — мысленно возмутилась я. — Достичь такого уровня лени… Отец, ты действительно талант своего поколения».

Конечно, это я могла сказать только про себя. В итоге мне все равно пришлось медленно поплестись в дом, чтобы налить ему чашку чая, заодно налив и себе.

Я принесла стул и села рядом с ним. На вишневом дереве во дворе не осталось ни одного листа, на нем непрерывно стрекотали летние цикады. Ручей перед домом обмелел так, что было видно дно. А главное — летом было ужасно много комаров!

Вскоре мои лодыжки, видневшиеся из-под юбки, были сплошь покрыты зудящими шишками от укусов. Я запрокинула голову и залпом выпила воду из чашки, почувствовав огромное облегчение. Но тут же ощутила нестерпимый голод и с горечью подумала: раз уж отец сегодня поленился даже заварить чай, то обеда, похоже, тоже не предвидится. С унылым лицом я пошла в дом, собираясь приготовить что-нибудь сама.

Отец, закинув ногу на ногу, окликнул меня: «Ты куда?»

Голодная, я ответила ему совсем без сил: «Конечно, готовить. Я умираю с голоду».

Он усмехнулся: «Тогда давай обедать».

Я была поражена. Судя по его тону, он сегодня готовил сам? Какая редкость, какая редкость!

Но в душе я, конечно, очень обрадовалась. Я тут же вприпрыжку побежала на кухню и увидела, что на плите действительно стоят две тарелки с закусками, и обе — мои любимые: рыбья голова с рубленым перцем чили и жареный картофель.

Отец стоял позади и с улыбкой смотрел, как у меня текут слюнки. Я поспешно взяла миски, наложила ему, своему почтенному родителю, полную большую миску риса, почтительно пригласила его сесть за стол, и мы начали есть.

— Папа, что сегодня за день? — спросила я, не переставая есть. — Ты, почтенный старец, удостоил нас готовкой? Я помню, мой день рождения еще через десять дней, а твой — вообще через несколько месяцев. Неужели ты, старея, стал забывчив и перепутал день рождения своей дочери?

Я стукнула палочками по миске и с подозрением уставилась ему в лицо. Если это действительно так, как же это будет обидно!

Он рассмеялся, погладил меня по голове и с улыбкой сказал: «Сегодня, когда я крепко спал, дверь внезапно открылась. Несколько бесцеремонных юнцов разбудили меня, чтобы я спас потерявшего сознание учителя. После этого я уже не мог уснуть, и от нечего делать приготовил пару блюд. Только вот не пойму, как они попали в дом?»

Я смущенно улыбнулась и неловко пробормотала: «Действительно странно, очень странно, ха». И поспешно уткнулась в еду.

Он беспомощно покачал головой и положил мне в миску кусочек нежной рыбы.

Этот обед был невероятно приятным.

После еды я, разумеется, сама помыла посуду. Отец немного посидел в гостиной, а потом снова ушел в свою комнату спать.

Закончив с уборкой, я на цыпочках прошла мимо двери отцовской комнаты. Он лежал на боку на кровати и, казалось, очень крепко спал. Сердце мое возрадовалось, и я решила улизнуть с горы в город погулять.

Но не успела я переступить порог, как меня окликнул отец. Не знаю, когда он успел перевернуться, но теперь он лежал на кровати, обмахиваясь веером, и с улыбкой смотрел на меня.

Я сухо улыбнулась ему и удрученно вернулась в свою комнату.

Отец во всем был хорош. Обычно он придерживался в моем воспитании политики невмешательства, предоставляя мне полную свободу. Но даже при этом у него было одно жесткое правило для меня. Хм, это правило появилось, когда мне исполнилось десять, то есть уже шесть лет назад.

Я помню, в тот день, когда это правило было установлено, я долго валялась на полу, капризничая, и долго торговалась с отцом. В конце концов, мы оба пошли на уступки, и правило было официально принято. В тот день он с большим сожалением покачал головой и с горькой улыбкой сказал мне: «Ну что с тобой поделаешь».

Вот, окончательно сформированное правило заключалось в том, что каждые три дня я должна была выделять время и полдня заниматься танцами и фехтованием.

Вчера и позавчера я ленилась и не тренировалась, так что сегодня, похоже, отец меня ни за что не отпустит.

Заставлять меня заниматься танцами — это я еще могла стерпеть. В конце концов, я же девочка. Наверное, отец видел, что за эти годы я привыкла к свободе и совсем не похожа на барышню, и решил компенсировать это хорошим танцевальным мастерством. Но вот фехтование — это было уж слишком. Хотя времена были смутные, но не настолько, чтобы девушкам приходилось с мечом выходить на поле боя. Я действительно не понимала, зачем отец заставляет меня учиться владеть мечом. Однажды я тайком спросила его об этом. Он ответил: «О, я боюсь, что когда ты выйдешь замуж и попадешь в семью Му, тебя будут обижать. Немного боевых искусств для самозащиты не помешает».

Я молча возвела глаза к небу.

Однако мой отец, хоть и выглядел обычно ленивым и беззаботным, как «свободолюбивый человек», но установленные им правила были незыблемы. За эти шесть лет самым надежным и успешным моим достижением стало то, что я каждые три дня тренировалась в танцах и фехтовании. За столько лет я и вправду почувствовала, что стала несравненной танцовщицей и фехтовальщицей своего поколения.

Отец очень хвалил мое танцевальное мастерство, но искусством владения мечом был крайне недоволен — ведь за шесть лет тренировок я все еще не могла продержаться против него и трех приемов.

Хм, да, все верно. Мой отец был не только изобретателем, подрабатывающим лекарем и непутевым ученым, но и странствующим мечником цзянху, обладающим превосходным боевым искусством.

Однако этот его статус держался в строжайшем секрете, о нем не знал даже Му Цинцзюнь, который часто захаживал к нам поесть и выпить за чужой счет. Отец объяснил мне это так: «Нельзя быть слишком заметным. Посмотри на охотника — он всегда стреляет в гуся, летящего впереди стаи. Посмотри на сильный ветер — он всегда ломает самые высокие деревья в лесу. Поэтому мой этот статус ты должна хранить в тайне, иначе твой отец станет той самой птицей, что высовывается».

Я представила себе печальную картину: отец летит по небу, и охотник сбивает его одной стрелой. Это действительно противоречило его обычному элегантному стилю. Поэтому я закивала головой, как китайский болванчик, давая понять, что даже Му Цинцзюнь не вытянет из меня ни словечка.

Пока я размышляла об этих прошлых событиях, отец неведомо когда уже встал с кровати, достал из старого деревянного сундука в своей комнате два длинных меча, улыбнулся мне и указал на задний двор.

Даже если мое сердце противилось этому десять тысяч раз, мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ним, моим почтенным старцем, на задний двор.

***

Он бросил мне меч Цзинь Цюэ, а сам взял Чан Хун и слегка поманил меня рукой.

Я крепко сжала Цзинь Цюэ, глубоко вздохнула и бросилась к нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение