Глава 8. Супруги Ху возвращаются в деревню невиновными, Шаньху является с повинной к Небесному судье Бао

【Восемь】Супруги Ху возвращаются в деревню невиновными, Шаньху является с повинной к Небесному судье Бао

Жители рыбацкой деревни, услышав, что Небесный судья Бао будет разбирать дело о жемчуге, не стали дожидаться вызова. Они созвали родных и друзей и заняли удобные места у зала суда, с нетерпением ожидая начала заседания.

Бао Чжэн восседал за судейским столом, князь Юйань присутствовал в качестве созаседателя. Первыми вызвали супругов Ху — ту самую семью, которой Шаньху доверила заботу об отце.

В ходе допроса супруги Ху подробно рассказали, как Лю Сюэчэн в последние годы, прикрываясь императорским указом, силой отбирал жемчуг, не считаясь с человеческими жизнями. Они также поведали о том, как в ту ночь к ним в дом ворвались люди, чтобы забрать жемчуг.

Пока они говорили, жители деревни, стоявшие снаружи, согласно кивали. Не дожидаясь вызова Бао Чжэна, они сами опустились на колени, умоляя Небесного судью вступиться за них.

Местные стражники покрылись холодным потом, боясь, что одно слово судьи Бао причислит их к пособникам Лю Сюэчэна.

Выслушав показания свидетелей и допросив нескольких местных стражников для сверки показаний, Бао Чжэн обратился к князю Юйань: — Преступления Лю Сюэчэна, полагаю, можно считать доказанными. Каково мнение Вашего Высочества?

Князь Юйань, чьи мысли были заняты счетной книгой и другими личными делами, вздрогнул от вопроса Бао Чжэна и поспешно пришел в себя: — Лю Сюэчэн получил по заслугам. У меня нет возражений.

Бао Чжэн кивнул: — Раз так, то два преступления Лю Сюэчэна — пренебрежение человеческой жизнью и грабеж жемчуга под предлогом сбора для двора — установлены. Что касается взяточничества и его убийства, то суд над ним будет продолжен после сбора доказательств. Супруги Ху освобождаются немедленно. Заседание закрыто.

Толпа разразилась радостными криками. Люди втайне думали, что это Дух жемчужницы явил свою силу: Лю Сюэчэн не только был признан виновным, но и умер насильственной смертью — воистину, зло получило по заслугам.

Супруги Ху, поддерживая друг друга, вернулись домой. Хотя в доме царил беспорядок, они были утешены тем, что Бао Чжэн взялся за это дело.

Они разбирали вещи и вздыхали, как вдруг услышали звонкий голос: — Дядя Ху, тетя Ху!

Обернувшись, они увидели Шаньху, которую не видели несколько дней.

Тетя Ху обрадовалась и поспешила к ней, схватив за руки: — Девочка, хорошо, что с тобой все в порядке, все в порядке! — Сказав это, она снова опечалилась. — Бедный старик Юй, он…

Шаньху вытерла слезы тете Ху: — Тетя, не печальтесь. Этот проклятый чиновник мертв, мой отец отомщен. Думаю, его дух на небесах теперь спокоен. Шаньху больше не на что жаловаться…

Дядя Ху согласно кивал: — Ты права. Лишь бы мы могли спокойно жить дальше.

Шаньху вдруг опустилась на колени: — Дядя Ху, тетя Ху, вы видели, как Шаньху росла, вы много раз заботились обо мне и моем отце. Примите поклон от Шаньху. Ваш долг перед Шаньху я верну в следующей жизни.

Супруги Ху поспешно подняли ее, упрекая: — Что ты такое говоришь? Теперь, когда все уладилось, ты нам как дочь, будем жить вместе. Мы были соседями со стариком Юй, да и в деревне много людей, которые считают тебя своей семьей. Зачем говорить такие отчужденные слова о долге?

Шаньху долго стояла, опустив голову, затем достала из-за пазухи книжицу.

Дядя Ху, хоть и был рыбаком, но немного знал грамоту. Взяв книжицу, он изумился: — Это… откуда у тебя эта счетная книга?

Шаньху сказала: — Дядя, пожалуйста, не спрашивайте больше. Шаньху знает, что делает. Сейчас самое важное — передать эту книгу господину Бао, чтобы он заступился за жителей нашей деревни.

Дядя Ху сказал: — Раз так, но происхождение этой книги неизвестно, боюсь, это может навлечь беду. Я позову людей, чтобы пошли с тобой.

Шаньху покачала головой: — Нельзя. Это непременно вовлечет всех. Шаньху справится одна.

Дядя и тетя Ху ни за что не соглашались. Один уговаривал ее, другая уже собиралась бежать за подмогой.

Шаньху в отчаянии выхватила книгу и со слезами на глазах сказала: — Шаньху сейчас же пойдет. Дядя, тетя, берегите себя. — С этими словами она повернулась и выбежала на улицу. Через мгновение ее след простыл. Тетя Ху в отчаянии всплеснула руками и принялась причитать.

К этому времени на шум сбежалось несколько жителей деревни. Выслушав дядю Ху, они стали обсуждать, как поддержать Шаньху и выступить перед господином Бао.

Они уже собирались идти, как вдруг в дверь ворвались трое или пятеро мужчин, одетых как служащие управы.

Человек во главе, похожий на управляющего, увидев настороженные лица жителей, поспешно сложил руки: — Господа, не поймите неправильно. У нас нет дурных намерений, мы лишь хотим расспросить об одном человеке.

Дядя Ху выступил вперед: — Кто вы такие? О чем хотите расспросить?

Управляющий спросил: — Не знаете ли, есть ли в деревне девушка по имени Шаньху?

Дядя Ху замер, затем инстинктивно ответил: — Да, а что?

Лицо управляющего просияло: — Ее с детства воспитывал старик по имени Юй Лаодэ, верно?

Все закивали.

Управляющий подошел ближе, раскрыл ладонь и спросил: — Не знаете ли, господа, что это за вещь?

Все посмотрели и увидели обломок ярко-красной коралловой подвески. Она показалась им знакомой.

— У Шаньху ведь такая же была? — сказал кто-то.

— Да, да, мы видели, как она носила ее, — зашумели остальные.

Управляющий обрадовался и поспешно сказал: — Будьте добры, проводите меня к девушке Шаньху, хорошо?

Дядя Ху ответил: — Вы пришли не вовремя, Шаньху ушла.

Управляющий тут же спросил: — А не знаете, куда она пошла?

Видя, что никто не отвечает, управляющий поспешно добавил: — Господа, не волнуйтесь, я из резиденции князя Юйань. Именем князя ручаюсь, у нас нет дурных намерений по отношению к девушке Шаньху. Просто это дело касается ее происхождения, поэтому нам непременно нужно ее найти. Прошу вас, будьте добры, скажите, где она.

Только тогда дядя Ху сказал: — Она пошла искать господина Бао.

Управляющий, услышав это, сильно встревожился. Он торопливо сложил руки: — Благодарю. — Он поспешно позвал своих людей, крича, чтобы быстрее возвращались и докладывали князю, вскочил на коня и умчался.

*

Бао Чжэн обсуждал с Гунсунь Цэ и Чжань Чжао, как найти счетную книгу. Гунсунь Лань и Бао Вань чинно сидели рядом.

Вдруг вошел Ван Чао и доложил: — Господин, девушка Шаньху просит аудиенции.

Бао Вань и Гунсунь Лань, услышав это, встали.

Бао Чжэн сказал: — Пригласи ее войти.

Вскоре вошла Шаньху. Она опустилась на колени: — Простолюдинка Шаньху приветствует господина Бао.

Бао Чжэн сказал: — Встаньте. С каким делом вы пришли ко мне, девушка Шаньху?

Шаньху достала из-за пазухи сверток. Чжань Чжао взял его и передал Бао Чжэну.

Бао Чжэн развернул сверток, и его лицо изменилось. Он передал его Гунсунь Цэ, а затем спросил: — Откуда эта вещь?

Шаньху поклонилась: — Не смею скрывать от господина. Эту вещь нашла Шаньху и хранила ее, ожидая возможности передать вам.

Бао Чжэн был проницателен и задал вопрос прямо в цель: — Имеете ли вы отношение к смерти Лю Сюэчэна?

Шаньху ответила: — Именно я убила его.

Все в зале были поражены. Бао Вань и Гунсунь Лань вздрогнули от удивления.

Гунсунь Цэ поспешно сказал: — Девушка, умышленное убийство карается смертной казнью. Не берите на себя вину опрометчиво.

Шаньху подняла голову, ее взгляд был твердым: — Я не беру на себя вину опрометчиво. Это я с помощью крюка с веревкой утащила Лю Сюэчэна в воду и оставила тонуть. Я не смею лгать.

— Чжан Лун, Чжао Ху!

Чжан Лун и Чжао Ху, услышав зов Бао Чжэна, вошли.

Бао Чжэн вздохнул: — Уведите девушку Шаньху. Пока поместите ее в тюрьму.

— Подождите!

Раздался крик, и в зал вбежал разгневанный человек. Все присмотрелись — это был князь Юйань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Супруги Ху возвращаются в деревню невиновными, Шаньху является с повинной к Небесному судье Бао

Настройки


Сообщение