Глава 12

Для девушек из знатных семей (гуйгэ нюйцзы) искусство аранжировки цветов (чахуа чаи) и чайная церемония были обязательными предметами с самого детства. А поскольку Сун Сиси имела особый статус, мамушка, обучавшая ее, была специально прислана из дворца. Нельзя сказать, что Сун Сиси освоила все на сто процентов, но манеры знатной дамы (гуйнюй фэнфань) у нее были безупречны.

Не говоря уже о заваривании чая, которым она занималась каждый день. Хотя, придя в Тайцзы Фу, она больше этим не занималась, навыки, приобретенные за предыдущие пятнадцать лет, не были забыты.

Сун Сиси подумала, что эти бывшие министры старой династии — утонченные люди (фэнъя жэньу), и негоже было подавать им чай, заваренный абы как.

Когда молодой охранник принес воду, Сун Сиси попробовала ее и тихо сказала:

— Эта колодезная вода не годится. Принесите родниковую воду (шань цюань шуй), которую хранили в резиденции с прошлого года. Если ее нет, то подойдет и вода из первого прошлогоднего снега (сюэшуй).

Молодой охранник растерянно спросил:

— Родниковая вода? Вода из снега? Разве вода не вся одинаковая?

Сун Сиси подумала: «Разница огромная. Любитель чая с первого глотка почувствует ее». Но, глядя на охранника, она с улыбкой сказала:

— Конечно, разная. Потом я научу тебя различать. В Тайцзы Фу такая вода должна быть. Сходи в погреб за кухней (дицзяо), там хранится разная вода. Нужно взять подходящую, чтобы заварить хороший чай.

Хотя молодой охранник и не очень понимал, что к чему, он, как и его господин, уважал образованных людей и поспешил выполнить поручение. К его удивлению, все было так, как сказала Сун Сиси — в погребе действительно хранилась разная вода.

Когда принесли подходящую воду из снега, Сун Сиси вскипятила ее, прогрела чайник и чашки, засыпала чай, дала ему настояться, пробудила аромат — все ее движения были плавными и изящными (синъюнь люшуй), словно облака и текущая вода. Молодой охранник смотрел, раскрыв рот.

Только что чай Ю Луну заваривал он, и теперь, видя, как это делает Сун Сиси, охранник почувствовал неловкость.

Сун Сиси, заметив это, мягко сказала:

— Я тоже училась этому много лет. Потом я тебя научу.

Молодой охранник, покраснев, кивнул. Ю Лун, наблюдавший за ними, нахмурился. Что эта неженка опять задумала? Этот мальчишка, наверное, даже младше ее, почему она так радостно с ним болтает?

Неужели неженка считает его старым?

Подумав, что неженке еще нет и шестнадцати, а ему уже двадцать два, он забеспокоился: неужели она действительно считает его старым?

Бывшие министры, увидев нахмуренное лицо принца, подумали, что сказали что-то не так, и уже собирались как-то исправить ситуацию, как вдруг почувствовали аромат чая, доносящийся из-за ширмы.

Все они были ценителями чая, а Лю Ханьлинь и вовсе обладал тонким вкусом — он мог определить качество воды и чая с одного глотка.

Пока он размышлял об этом, из-за ширмы вышла девушка. Она шла медленно и грациозно (куаньбу шаньшань). Ее одежда отличалась от одежды служанок Тайцзы Фу, и было непонятно, кто она. Ее лицо было изящным и утонченным (фэнлю юэсу), движения — легкими и плавными. Она выглядела очень элегантно.

Она поднесла гостям чай своими нежными, как нефрит, руками (цяньцянь юйшоу), держась скромно, но с достоинством (бу бэй бу кан), с истинно благородными манерами.

Бывшие министры видели, как принц привел ее, но, не зная, кто она, лишь слегка кивнули, сохраняя вежливость.

Лю Ханьлинь нетерпеливо отпил глоток чая, и его глаза заблестели:

— Я-то думал, почему Ваше Высочество не предлагает нам чай. Оказывается, вы готовили такое прекрасное угощение! Родниковая вода и чай «Инь Сы Шуй Я», да еще и заваренный с таким мастерством! Чистый, насыщенный, освежающий вкус (цинчунь шуанкоу)! Отличный чай! Просто великолепный!

Только что Лю Ханьлинь молчал, а теперь говорил без умолку. К сожалению, Ю Лун почти ничего не понял, лишь то, что чай, кажется, был хорош.

Ю Лун нахмурился. Почему у них есть чай, а у него нет? Чем там занимается Сун Сиси?

Но, видя, как хвалят чай бывшие министры, Ю Лун прочистил горло и сказал:

— Я человек простой (су жэнь), не разбираюсь в хорошем чае. Если вам, господа министры, нравится, в следующий раз возьмите немного с собой.

Только что принц называл их «бывшими министрами», а теперь опустил слово «бывшие», чем очень обрадовал гостей. Не зря они пришли в Тайцзы Фу!

Лю Ханьлинь был особенно доволен. Он пришел, чтобы посмотреть, что за человек этот «зловещий бог» (шакэ), а оказалось, что принц тоже ценитель прекрасного. «Послушайте, как он скромничает — «не разбираюсь в чае». Если бы он не разбирался, разве смог бы он достать такой прекрасный чай?»

Все с радостью взяли немного чая с собой. Ю Лун облегченно вздохнул. Когда эти люди поступят к нему на службу, им с отцом станет гораздо легче.

Закончив с этим делом, Ю Лун увидел, что Сун Сиси все еще послушно сидит на месте, почти не притронувшись к закускам. Он нахмурился:

— Закуски невкусные?

Сун Сиси не заметила, как принц подошел, и вздрогнула от неожиданности. Она поспешно кивнула:

— Вкусные. Я просто наелась.

Ю Лун сел, взял закуску и попробовал ее. Неплохо, сладкая.

Продолжая есть, Ю Лун посмотрел на Сун Сиси. Видя, что она все еще сидит, как истукан, он недовольно сказал:

— Налей мне чаю.

Сун Сиси тут же вскочила. Она вспомнила, что здесь она служанка, и осторожно налила Ю Луну чаю. Ю Лун раньше не видел, как Сун Сиси заваривает чай, и сейчас, глядя на нее, замер.

Ее пальцы были нежными и тонкими, как стебельки зеленого лука (чжи жу сяо цун гэнь). Раньше он часто слышал, как военный советник повторял эту фразу, но не понимал ее смысла. Сейчас же, увидев пальцы Сун Сиси, он невольно вспомнил эти слова.

Ее пальцы были длинными и тонкими, запястья — белыми, как нефрит. Ю Луну казалось, что он мог бы обхватить их одной рукой.

Когда Сун Сиси поставила чашку перед ним, Ю Лун почувствовал себя неловко оттого, что она стоит и прислуживает ему. Ему хотелось, чтобы она села, и он мог бы любоваться ею.

Но Ю Лун боялся, что Сун Сиси, злоупотребив его благосклонностью (ши чун эр цзяо), начнет проситься к нему в наложницы. От мысли о том, что Сун Сиси со слезами на глазах и нежным взглядом (хань цин нин ди) скажет: «Возьми меня в наложницы, пожалуйста», — лицо Ю Луна вспыхнуло.

К счастью, у Ю Луна был смуглый цвет лица, и румянец был незаметен. Лишь выражение его лица стало немного странным.

Изначально он позвал Сун Сиси, потому что она выглядела такой жалкой. Сейчас же, видя, что ее лицо приняло обычный цвет, а на губах играла сладкая улыбка, Ю Лун сказал:

— Все в порядке, можешь идти.

Сун Сиси удивленно посмотрела на Ю Луна. Раз он отпускает ее, это, конечно, хорошо. Сун Сиси сделала реверанс и быстро вышла, стараясь держаться у стены.

Вернувшись во двор для слуг, она заметила, что все смотрят на нее с нескрываемым любопытством.

Кто-то ехидно заметил:

— Думала, что принц так ею увлечен. А ее через два-три часа выгнали.

— Только красивое личико, думаешь, этого достаточно, чтобы принц влюбился?

— Строит из себя недотрогу, а на самом деле — лиса-обольстительница.

— Хорошо, что ее выгнали. Еще и управляющую мамушку обидела. Посмотрим, что она теперь будет делать!

Сун Сиси помрачнела. Как бы ей ни было обидно, она ничего не могла поделать. Ей оставалось лишь стараться избегать конфликтов с этими людьми.

Но Сун Сиси не знала, что ее попытки уйти от конфликта не только не заставили их замолчать, но и, наоборот, развязали им языки.

Услышав, что Сун Сиси вернулась, управляющая мамушка вскоре пришла и, бросив на нее взгляд, резко сказала:

— О, госпожа Сун вернулась? А ну быстро за работу!

Сун Сиси знала, что конфликт между ней и управляющей мамушкой становится все глубже, и не собиралась спорить. Она хотела вернуться в сад.

Но управляющая мамушка остановила ее:

— В сад тебе больше не нужно ходить. Отныне будешь работать на кухне, разжигать огонь (шаохо ятоу).

Сказав это, она, не оглядываясь, ушла. Раньше она думала, что сад находится в отдаленной части резиденции, и поэтому отправила туда Сун Сиси. Но кто бы мог подумать, что принц будет отдыхать там каждый день в полдень? Такую хорошую «работу», конечно же, нужно было отдать тем служанкам, которые умеют угождать.

А эту Сун Сиси — на кухню. Хотя на кухне и можно было поживиться, это касалось лишь управляющих. А такая служанка, как она, которая весь день будет в саже и копоти, разве сможет привлечь внимание принца?

Сун Сиси закусила губу. Ухаживать за садом она еще кое-как могла, но как разжигать огонь?

От одной мысли об этом Сун Сиси стало не по себе. Но другие служанки решили, что она просто не хочет расставаться с работой в саду. Служанка Чжи Фу, которая сменила Сун Сиси, холодно усмехнулась:

— Ты хоть знаешь свое место? Такая хорошая работа, как в саду, разве для тебя?

С этими словами Чжи Фу, покачивая бедрами, ушла. Эта Чжи Фу была очень красивой, с соблазнительными глазами.

Сун Сиси не понимала, почему Чжи Фу так язвительно с ней разговаривает. Но люди с кухни уже звали ее, и ей пришлось, стиснув зубы, идти туда.

Сун Сиси бывала на этой кухне раньше, но в основном только смотрела снаружи. Тогда она сопровождала жену принца, когда та проверяла кувшины с водой в погребе и искала прошлогодние лепестки цветов.

Но внутрь кухни она не заходила. Сейчас в Тайцзы Фу сменился хозяин, и большая часть слуг тоже сменилась, поэтому, естественно, никто не узнал Сун Сиси.

Похоже, управляющая мамушка договорилась с управляющей кухней. Едва увидев Сун Сиси, та начала придираться:

— Старшая госпожа наконец-то изволила явиться! Если бы вы пришли еще позже, ужин для принца был бы не готов! Как же кухня может работать без служанки, которая разжигает огонь?

С этими словами окружающие рассмеялись. Сун Сиси невольно съежилась. Увидев это, управляющая обрадовалась еще больше и, толкнув Сун Сиси своей жирной рукой, сказала:

— А ну живо разжигай огонь! Чего стоишь?

Сун Сиси присела у печи. В июне и без работы было жарко, а сейчас, сидя у печи, она почувствовала, как жар ударил ей в лицо, отчего во рту пересохло.

Глядя на пылающий огонь в печи, Сун Сиси посмотрела на окружающих и, подражая им, стала подкладывать дрова.

«Кажется, это не так уж сложно», — радостно подумала Сун Сиси. Но вскоре повариха почувствовала, что что-то не так. Почему котел не нагревается?

Заглянув внутрь, она чуть не лопнула от злости и, указывая на Сун Сиси, закричала:

— Ты, паршивка (сяо тицзы), специально это делаешь? Тебе обязательно нужно было потушить огонь?

Сун Сиси заморгала. Ноги у нее затекли от долгого сидения. Она подняла голову и посмотрела на повариху:

— Я же подкладывала дрова.

Сказав это, Сун Сиси посмотрела в сторону и замерла от ужаса. Что делать? Огонь в печи действительно погас!

Как же так?

Сун Сиси надула губы, ее взгляд потускнел. Управляющая рявкнула:

— А ну живо разведи огонь снова!

Сун Сиси, выросшая в неге, никогда не делала ничего подобного. Она неуклюже взяла огниво, и, когда открыла его, чуть не опалила брови поварихи, которая как раз наклонилась, чтобы посмотреть, что с печью.

Испугавшись, Сун Сиси невольно бросила огниво. И, как назло, оно попало прямо в кучу соломы. Огонь мгновенно вспыхнул, перекинувшись на дрова.

Глядя на пламя, Сун Сиси в первую очередь подумала: «Все кончено. Я сожгла… Тайцзы Фу?»

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение