Глава 11

Ю Лун, навестив Сун Сиси, поспешил по своим делам. Он не стал много думать о случившемся, решив, что это просто какая-то служанка решила придраться к Сун Сиси. Он и не подозревал, что в этом замешана и управляющая мамушка.

Раньше он никогда не имел дела с внутренними покоями (нэй чжай) и совершенно не разбирался во всех этих интригах. Сун Сиси открыла рот, собираясь рассказать ему, но потом передумала. Что толку говорить о проступках управляющей, если у нее нет доказательств? Даже если Ю Лун выгонит мамушку…

Разве она сама не станет такой же, как эти люди?

К тому же, это создаст впечатление, будто она злоупотребляет своим положением (чжан ши ци жэнь).

Взвесив все за и против, Сун Сиси, прижимая к себе узелок с вещами, промолчала, но вид у нее был такой жалкий, что Ю Лун невольно обернулся, желая еще что-то ей сказать.

Он уже хотел вернуться, как вдруг увидел, что она встала и улыбнулась.

Эта улыбка словно вырвала кусок из сердца Ю Луна. Он уже собирался уходить, но тут же вернулся и сказал:

— Если тебя еще что-то беспокоит, расскажи мне.

Сун Сиси поспешно замотала головой, инстинктивно отступила на шаг и сказала с волнением:

— Все в порядке. Идите по своим делам.

Эти слова заставили всех присутствующих замолчать. Кто смеет так разговаривать с наследным принцем? Но Сун Сиси, казалось, не замечала этого. Она посмотрела на Ю Луна:

— Разве у вас нет дел?

Хотя Ю Лун не имел опыта общения с девушками, сильное желание выжить заставило его остановиться. Он оглядел всех присутствующих и подумал: «Ладно, раз уж ты такая красивая, я еще раз помогу тебе».

Стоявший рядом охранник тихо напомнил:

— Ваше Высочество, господин Ван ждет вас.

Ю Лун посмотрел на Сун Сиси:

— Пойдем со мной в кабинет, будешь прислуживать мне там.

Сказав это, он пристально посмотрел на Сун Сиси. Та вздрогнула. Только что она решила держаться от принца подальше, как вдруг он ни с того ни с сего позвал ее в кабинет.

Теперь окружающие и вовсе потеряли дар речи. Они смотрели на Сун Сиси совсем другими глазами. Кто бы мог подумать, что эта невинная девушка так охмурила принца, что он даже в кабинет хочет взять ее с собой.

Все служанки, мамушки и слуги в больших домах знали, что значит, когда молодой господин зовет красивую служанку в кабинет.

Это же очевидно — «красный рукав добавляет аромат» (хун сю тиань сян), ночи напролет читать стихи и петь песни (е е ду ши инь гэ).

Услышав слова Ю Луна, Сун Сиси так разозлилась, что готова была топнуть ногой. Этот человек только что казался таким благопристойным (чжэн пай), почему же он сейчас так фривольно (цин бо) ведет себя с ней на глазах у всех?

Обида прошла, осталось лишь смущение.

Сун Сиси мысленно твердила: «Откажись! Откажись!», но, видя холодное выражение лица Ю Луна, она очень испугалась и, струсив, кивнула. Она медленно пошла за Ю Луном, чувствуя, как у нее горят щеки от взглядов окружающих.

Ю Лун же, казалось, ничего не замечал. Он видел, как расстроена Сун Сиси, и чувствовал, что если он ничего не скажет, она расплачется у всех на виду. Ю Лун считал, что он, как мужчина, не может допустить, чтобы его неженка плакала.

Это было бы недостойно настоящего мужчины.

Ю Лун нашел для себя прекрасное оправдание. Пусть он и не мог ответить на чувства неженки, но и не мог позволить ей так страдать.

Ю Лун шел широким шагом. Он всегда ходил очень быстро, и охранники привыкли к его темпу. Сначала Сун Сиси удавалось держаться рядом, но чем дальше они шли, тем больше она отставала. Сун Сиси ничего не оставалось, как стиснуть зубы и стараться не отставать.

Но у Ю Луна были длинные ноги и уверенный шаг. В конце концов Сун Сиси пришлось почти бежать, чтобы не отстать. Ю Лун обернулся и увидел, что Сун Сиси запыхалась, явно не поспевая за ним.

Хотя она и отставала, Сун Сиси, закусив губу, продолжала бежать следом. Ю Лун почувствовал, как что-то защемило у него в сердце. Он взял узелок из рук Сун Сиси и, ничего не сказав, замедлил шаг.

Теперь Сун Сиси все равно приходилось идти быстро, но стало гораздо легче. Она поджала губы, чувствуя благодарность.

Дойдя до кабинета, Ю Лун увидел, что лоб Сун Сиси покрылся испариной. Он налил ей чашку воды и сказал:

— Присядь, отдохни.

Сун Сиси огляделась. Большинство присутствующих были ей знакомы: господин Ван, бывший министр работ старой династии, ученый Лю Ханьлинь, а также другие чиновники — все они были важными людьми при старом дворе. Она не знала, зачем они пришли сюда.

Заметив, что Ю Лун привел с собой девушку, они сделали вид, что ничего не видят. Сун Сиси стало неловко. Она тихо села в углу, сделала несколько глотков чая и ее глаза заблестели. Это был чай «Инь Сы Шуй Я»! Она пробовала его раньше, у вдовствующей императрицы. Говорили, что «золото можно найти, а такой чай — нет», — имелся в виду именно этот «Инь Сы Шуй Я».

Вот только вода, в которой заваривали чай, была не лучшего качества. Подумав об этом, Сун Сиси украдкой взглянула на Лю Ханьлиня. Этот Лю Ханьлинь был страстным любителем чая. Интересно, попробует ли он этот чай и не скажет ли, что это «все равно что корове жевать пионы» (ню цзяо мудань)?

Но Ю Лун, сев на свое место, не предложил гостям чаю и не пригласил их сесть. Все выглядело очень неловко.

Когда гости начали проявлять беспокойство, Ю Лун холодно посмотрел на них и наконец произнес:

— Садитесь.

Гости были в недоумении и переглянулись. Не говоря уже о другом, эти ученые мужи (вэнь чэнь) не смели и дышать в присутствии Ю Луна. Нельзя сказать, что они боялись этого молодого человека.

Просто от Ю Луна исходила такая сильная аура убийцы (ша фа чжи ци), что эти не видевшие крови люди невольно испытывали страх.

Министр работ не мог понять намерений Ю Луна. Утром он послал в дома чиновников редкие фрукты в подарок. Чиновники решили, что это знак доброй воли со стороны нового императора и наследного принца, что наконец-то пришло их время.

Ведь сейчас семья Ю только что завоевала Поднебесную, при дворе не хватало людей, и у них, бывших чиновников старой династии, все еще был шанс.

Получив подарки, они поспешили отправить людей в Тайцзы Фу с визитом, чтобы узнать отношение принца.

Министр работ посмотрел на своих коллег и сказал Ю Луну:

— Мы пришли поблагодарить Ваше Высочество за подарки. Мы давно уже сидим без дела, и нам очень приятно, что принц не забыл о нас.

Ю Лун, сохраняя невозмутимое выражение лица, мысленно остался доволен. Он и его отец умели воевать, но государственными делами занимался военный советник (цзюнь ши). Тот постоянно ругал их за то, что они ничем не занимаются.

Но что мог поделать его отец? Он был малограмотен, да и писал ужасно. Ему приходилось просить доверенных подчиненных читать ему доклады, а потом он диктовал ответы.

Это сильно снижало эффективность работы. Ю Лун был грамотен, но он то под предлогом проверки войск, то под предлогом борьбы с бандитами постоянно находил поводы не появляться во дворце, чем доводил императора до белого каления. Тот ругал сына за непочтительность.

Ю Лун делал вид, что не слышит, но понимал, что так продолжаться не может. Чиновников старой династии можно было использовать, но как именно — ни он, ни отец не знали.

Утренние слова Сун Сиси натолкнули его на мысль. Не прошло и часа, как старые чиновники сами явились к нему. Ю Лун с удовлетворением посмотрел на Сун Сиси, которая тихо пила чай рядом с ним.

Затем он перевел взгляд на чиновников, кивнул и, вспомнив слова, которые ему велел выучить военный советник, сказал:

— Господа, раньше вы все были верными и надежными министрами (гун гу чжи чэнь). Хотя сейчас династия сменилась, но кто бы ни правил, все делают это ради страны и народа. Пусть люди и ругают семью Ю за жажду власти и узурпацию трона, но указы прежнего императора были лишь грабительскими налогами и поборами (кэ цзюань цза шуй). Он любил праздность и ненавидел труд (хао и э лао), довел народ до нищеты (минь бу ляо шэн). Если бы не обстоятельства, кто бы хотел оказаться на острие атаки?

Ю Лун говорил искренне (янь цы кэнь цы) и не лгал. Прежний император был не только бездарен, но и глуп. Если бы он был просто бездарен, это было бы полбеды. Государственная машина работала бы исправно, и если бы император не вмешивался, а просто наслаждался жизнью, все дела решали бы подчиненные, и династия могла бы просуществовать еще несколько десятилетий.

Но прежний император был не таков. Не имея способностей, он постоянно вмешивался. Сначала он ввел грабительские налоги, которые разорили народ, затем потратил золото из казны, чтобы пригласить музыкантов и устроить представление у восточных ворот столицы. В самый разгар представлений там собиралось до пятнадцати тысяч музыкантов. Представления длились больше месяца, и на них было потрачено огромное количество золота.

В конце концов он увлекся даосизмом и, едва взойдя на трон, спрашивал:

— Дорогие министры, есть ли сегодня для меня эликсир бессмертия?

Этот император правил несколько десятилетий, и падение династии было лишь вопросом времени. Министр работ поспешно сказал:

— Его Величество и наследный принц спасли народ от страданий. Все в стране поддерживают вас.

Ю Лун удовлетворенно кивнул. Сун Сиси, слушая их, усмехнулась. Хотя бывший министр работ и говорил правду, при старом дворе действительно накопилось много недовольства императором. Насколько знала Сун Сиси, большинство чиновников, пришедших сегодня в Тайцзы Фу, были теми, кто не мог реализовать свои амбиции при старой династии.

Теперь династия сменилась. Хотя поначалу многие были недовольны, но с тех пор, как прежнего императора казнили, прошло уже полгода, и те, кто должен был смириться, смирились. Жизнь продолжается, не так ли?

Вспомнив прежнего императора, Сун Сиси невольно нахмурилась. У нее явно были неприятные воспоминания.

Хотя Ю Лун и обменивался любезностями с чиновниками старой династии, он не забывал поглядывать на Сун Сиси. Заметив, что она нахмурилась и немного побледнела, он тихо что-то сказал охраннику.

Вскоре кто-то незаметно принес Сун Сиси немного закусок и горячего чая.

Сун Сиси сделала глоток и улыбнулась. Сегодня она действительно «жевала пионы, как корова». Кто заварил этот чай? Просто залил кипятком и принес.

Сквозь занавеску она увидела, что у чиновников до сих пор нет чая. Сун Сиси подумала и тихо спросила стоявшего рядом слугу:

— Почему вы не подаете чай господам?

Увидев, как молодой охранник, словно только что вспомнив об этом, Сун Сиси усмехнулась. Подумав, она сказала:

— Принесите чай и воду, я сама заварю.

Молодой охранник понял, что они допустили оплошность, и быстро побежал за чаем. Сун Сиси с улыбкой смотрела ему вслед. В этой резиденции принца, похоже, никто не знал правил этикета.

Но почему-то сейчас, когда принца не было рядом, атмосфера стала гораздо живее. Сун Сиси чувствовала себя здесь даже свободнее, чем дома.

Судя по всему, Его Высочество хотел привлечь на свою сторону чиновников старой династии. Но с таким умением заваривать чай, как у его слуг, неловко было бы, если бы гости с первого взгляда почувствовали пренебрежение к Ю Луну. Пусть она, Сун Сиси, больше ни на что не годилась, но ее мастерство заваривания чая могло бы поддержать его репутацию, верно?

Примечание автора: Сун Сиси в режиме «баловать мужа».jpg. Спасибо ангелочкам, которые проголосовали за меня или полили питательным раствором~

Спасибо ангелочку за [мину]:

Тушеная курица с рисом — 1 шт.;

Спасибо ангелочкам за [питательный раствор]:

Большое спасибо всем за поддержку, я буду продолжать стараться!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение