Глава 9. Новая вторая тетя и прежняя вторая тетя

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На четвертое утро Мэн Фаньсун на конных санях повез Мэн Цинжэня, Сяонань, а также Мэн Цинсиня и Линь Цинчжи в поселок.

Шэнь Мэнси уже выяснила, что женщина в шерстяном пальто, о которой никто никогда не упоминал, — это нынешняя жена Мэн Цинсиня. Ее зовут Линь Цинчжи.

Ту, кого все называли второй тетей, на самом деле была прежней второй тетей.

Мэн Цинсинь следовал моде. В первые два года после образования КНР многие разводились. В то время достаточно было заявления одной стороны, чтобы получить развод.

Он считал свой брак со второй тетей браком по договоренности, у них не было общих интересов, и он подал на развод. В то время дедушка еще был жив и чуть не упал в обморок от гнева, но развод был оформлен, и ничего нельзя было поделать.

В конце концов, Мэн Цинсинь снова женился в Пекине, и его женой стала Линь Цинчжи. Она была на восемь лет моложе второго дяди, из обычной семьи из переулка. После свадьбы у них родилось двое детей: старшему, Мэн Фаньчжи, восемь лет, младшей, Мэн Фаньцзе, шесть лет.

Вторую тетю зовут Лю Саньни. У нее обычное лицо и мягкий характер.

Вскоре после их свадьбы, несмотря на то, что Лю Саньни была беременна, Мэн Цинсинь ушел участвовать в революции и воевать с японцами, постоянно перемещаясь по всей стране. У него было некоторое образование, и хотя он не достиг больших успехов, дела у него шли довольно гладко. Он получил два легких ранения, а после освобождения остался работать в Пекине, но так и не забрал к себе Лю Саньни с ребенком.

Родители и братья Лю Саньни были убиты японцами, и у нее не осталось родных. Эта женщина, которая считала дом мужа своим настоящим домом, после развода не имела куда пойти. Она плакала и стояла на коленях во дворе, отказываясь уходить. Дедушка и бабушка убеждали ее двигаться дальше, найти себе мужа и выйти замуж, но она упорно отказывалась. Им оставалось только позволить ей с сыном жить в западном дворе, что считалось разводом без ухода из дома.

Они относились к ней так же, как и к другим невесткам, и единодушно не упоминали в разговорах Мэн Цинсиня, его новую жену и детей.

Второй двоюродный брат Мэн Фаньцзян, которому исполнилось восемнадцать, видел отца всего несколько раз.

Вернувшись на этот раз, Мэн Цинсинь тоже не разговаривал с ним наедине, а на вторую тетю даже не взглянул.

Мэн Фаньцзян, кажется, тоже не обращал внимания на отношение отца. Он называл его "отец", когда это было уместно, и не обижался, если тот не отвечал.

Шэнь Мэнси готовила еду у печи вместе со второй тетей. Последние несколько ночей она спала со второй тетей. В доме было много людей, и одеял не хватало. Она и вторая тетя спали под одним одеялом. Вторая тетя крепко обнимала Шэнь Мэнси и, когда та почти засыпала, целовала ее в лоб, называя "доченька".

У Шэнь Мэнси на сердце было тяжело.

Женщина, не получающая восхищения и любви мужчины, подобна цветку, оторванному от ветки, быстро увядает и погибает.

Шэнь Мэнси не считала, что женщина обязательно должна получать восхищение и любовь мужчины, но женщина должна уметь восхищаться собой. Если никто не любит меня, я все равно люблю себя.

Но если у женщины в сердце рана, и она не хочет ее залечить, то никто не сможет помочь.

Мэн Цинсинь никогда не считал, что он причинил боль Лю Саньни.

А Лю Саньни, считая мужа своим всем, больше не хотела выходить за пределы этого мира, упрямо ограничивая себя.

— Сяоси дома?

За дверью раздался голос.

Вторая тетя открыла дверь:

— Это Ло Цуйлань! Заходи, Си дома.

Вошла невысокая девочка. Привыкнув к полумраку в комнате, она нашла Шэнь Мэнси у печи.

— Сяоси, ты вернулась!

Шэнь Мэнси в оцепенении смотрела на нее:

— Ты пришла, скорее заходи в комнату и садись.

— Не нужно, выходи, я за тебя затоплю печь. Когда ты научишься топить, тогда и будешь, а то еще волосы опалишь, — Девочка схватила Шэнь Мэнси за руку и села на маленький табурет, где та только что сидела.

— Вторая тетя, скажите, когда нужен сильный огонь, а когда слабый.

Вторая тетя сказала: "Хорошо".

Шэнь Мэнси отрешенно сидела рядом. Эта девочка была хорошей подругой Мэн Фаньси, они росли вместе, и она очень хорошо к ней относилась, заботилась о ней, как старшая сестра, хотя они были ровесницами, только Ло Цуйлань была старше Мэн Фаньси на сорок с лишним дней.

— Почему ты уехала, ничего не сказав? Я пришла тебя навестить, а твоя тетя сказала, что бабушка Мэн отвезла тебя обратно к родителям, и ты больше не вернешься. Я тогда чуть не заплакала.

— Я думала, это неправда. Ты не такая. К тому же ты не взяла свой портфель, ты обязательно должна вернуться до начала занятий.

— В последние дни я не осмеливалась прийти, не сердись. Я не боялась твоей бабушки, просто мама сказала, чтобы я не вмешивалась. Если бы я помогала, вам пришлось бы меня кормить, поэтому она не разрешила мне приходить.

— Сегодня мама сказала, что можно прийти, и я пришла.

— В этом году приходи к нам встречать Новый год. Мои папа, мама и брат согласны.

Девочка выпалила все это на одном дыхании, и у Шэнь Мэнси увлажнились глаза.

Она погладила Ло Цуйлань по волосам. Сухие, слегка желтоватые, редкие волосы были собраны в два маленьких хвостика. Ло Цуйлань немного смутилась от такой близости и неловко опустила голову.

— Моя бабушка ушла, я теперь вернусь в Циши.

— А?

— Ты не можешь не уезжать? Как хорошо остаться в Шуанхэ!

— С кем я останусь? Мои родители в Циши, я могу вернуться только к ним домой.

— Останься у меня! Останься у меня! — выпалила Ло Цуйлань.

Шэнь Мэнси смотрела на эту простую и милую девочку. Она не понимала, почему Ло Цуйлань так любит Мэн Фаньси, и забыла, любила ли она сама так искренне своих друзей, когда ей было десять лет.

— Ничего страшного, где бы я ни жила, ты всегда будешь моей лучшей подругой! — Шэнь Мэнси взяла Ло Цуйлань за руку, маленькую ручку с грубой ладонью и потрескавшейся тыльной стороной.

— Самая-самая лучшая подруга! — Ло Цуйлань горячо пожала ее руку и крепко ее потрясла.

Увидев, что семья Мэн собирается обедать, Ло Цуйлань вовремя попрощалась и ушла домой.

Она неохотно сказала, что придет завтра.

Днем вернулся старший двоюродный брат Мэн Фаньсун, привезя четвертого дядю Мэн Цинъюна и маленького мальчика Мэн Фаньаня.

Мэн Цинъюн носил очки, был худощав и с первого взгляда больше походил на типичного южанина.

Как только он вошел в дом, очки его запотели. Он снял их и тщательно протер, затем надел и вытер уголки глаз, после чего попросил пойти на кладбище, чтобы почтить память. Тетя предложила подождать пару дней и пойти вместе на седьмой день после смерти, но Мэн Цинъюн отказался. Он попросил тетю повязать ему и мальчику черные повязки на правые руки и поторопил Мэн Фаньцзяна отвезти его на могилу. Мэн Фаньсун, разгрузив багаж, догнал их и понес маленького мальчика на спине.

Через час с небольшим они вернулись. Лицо мальчика посинело от холода. Хотя на нем было шерстяное пальто, маленькие кожаные ботинки, ватная шапка и ватные перчатки, южный ребенок не мог выдержать сурового северо-западного ветра. Губы его посинели, и он дрожал так сильно, что не мог даже плакать.

Сяодун растирал ему уши, пальцы рук и ног снегом. Мальчик стонал то громче, то тише, круглая слеза повисла на длинных ресницах. Шэнь Мэнси, глядя на него, не удержалась и погладила его по голове.

Вторая тетя отнесла их обувь к печи, чтобы просушить, и вернулась с двумя мисками горячей воды.

— Старшая невестка, вторая невестка, я встретил Дасуна на вокзале, он провожал второго и третьего братьев. Мне как раз удалось вернуться на санях Дасуна, жаль, что не успел на похороны, — Мэн Цинъюн сидел на краю кана, потирая ноги сына, и разговаривал с двумя невестками. — Сяо Сун беременна, ребенок родится через три месяца. Я не позволил ей и Ниннин вернуться.

Мэн Цинъюн поднял голову и посмотрел на старшую невестку:

— Почему моя мать так внезапно ушла?

— У нее была какая-то острая болезнь?

— Почему ее не отвезли лечиться в Пекин или Шанхай?

— Мама умерла не от острой болезни, ее здоровье давно было подорвано. Все эти годы она жила из последних сил.

— Она тоже скучала по вам, но знала, что у вас у всех важные дела, и как бы ни скучала, не просила вас возвращаться, — сказала тетя, вытирая уголки глаз.

Мэн Цинъюн снял очки одной рукой и закрыл глаза другой, его тело дрожало.

— Все эти годы односельчане говорили, что вы добились успеха, пробились в мир, но наша мать страдала, вы все были далеко, она переживала за каждого, плакала по ночам.

Мэн Цинъюн плакал, как ребенок. Мальчик немного испугался, прижался к нему и уткнулся головой в его руку.

Мэн Цинъюн повернулся, обнял сына и горько заплакал:

— Мама!

— Я виноват перед тобой...

— Папа... — Ан'ань тоже заплакал.

Мэн Цинъюн с детства был умен и прилежен. В родной деревне в Шаньдуне его больше всех любил учитель в школе. В радиусе десятков ли все знали, что в семье Мэн есть умный четвертый сын, у него был хороший, сообразительный ум, он почти ничего не забывал.

Восемь лет войны, скитаний, Мэн Цинъюн прервал учебу. В восемнадцать лет он попрощался с родителями и ушел на войну. После победы вся семья переехала в Хэйлунцзян, но он один отправился в путь, получил признание профессора Сун Линьфэна из Университета Тунцзи, был принят под его опеку и получил возможность поступить в университет. После окончания он остался работать преподавателем, позже женился на дочери профессора, у них родилось двое детей, а сейчас должен родиться третий ребенок.

— Четвертый, скорее вытри слезы. Ты тоже работал. С древних времен верность и сыновний долг не всегда могут быть совмещены. Мама понимала вас, братья, никогда не жаловалась, только перед смертью не увидела этих двоих детей из семьи четвертого брата, и не могла закрыть глаза, — Тетя подала Мэн Цинъюну горячее полотенце.

— Теперь у нас в семье будет еще трое детей!

Вторая тетя вдруг заговорила.

— У тебя, у твоего третьего брата, и у Сяосуна.

— Правда?

— радостно сказал Мэн Цинъюн. — Это замечательно!

Он повернулся и взял Ан'аня за руку, чтобы вытереть ему.

Ан'ань отдернул руку и, глядя на полотенце, покачал головой.

Мэн Цинъюн смущенно пробормотал что-то, достал полотенце из багажа у края кана и бросил его Ан'аню.

Он достал пачку сигарет "Великое производство", две пачки выпечки, коробку солодового экстракта и рулон банкнот, положив все это на стол у кана перед собой:

— У меня не так много общенациональных продовольственных талонов, и денег тоже немного.

— Эту еду я хотел привезти маме, чтобы она поправилась. Я правда думал, что мама просто заболела, и никак не ожидал... у-у-у... Я думал, я думал, что мама проживет еще много лет...

Вторая тетя горько улыбнулась.

К счастью, Мэн Цинъюн вовремя остановил плач, потер лицо, снова надел очки и шмыгнул носом.

— Эти деньги и талоны оставьте себе.

— Нам хватает, ты лучше забери их обратно, Сяо Сун беременна, — Тетя оттолкнула деньги, талоны и выпечку.

Мэн Цинъюн снова оттолкнул их, искренне глядя на тетю:

— У нас, по крайней мере, есть ежемесячные пайки, у нас всегда есть что поесть и выпить. У вас по-другому, старшая невестка, ты все-таки возьми.

Тетя смущенно поправила волосы и цокнула языком:

— Ну ладно, тогда старшая невестка возьмет. Твои второй и третий братья тоже привезли деньги и зерно, иначе вчерашний обед на похоронах действительно не состоялся бы.

Мэн Цинъюн кивнул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новая вторая тетя и прежняя вторая тетя

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение