Глава 9. Новая вторая тетя и прежняя вторая тетя

На четвертое утро Мэн Фаньсун на конных санях повез Мэн Цинжэня, Сяонань, а также Мэн Цинсиня и Линь Цинчжи в поселок.

Шэнь Мэнси уже выяснила, что женщина в шерстяном пальто, о которой никто никогда не упоминал, — это нынешняя жена Мэн Цинсиня. Ее зовут Линь Цинчжи.

Ту, кого все называли второй тетей, на самом деле была прежней второй тетей.

Мэн Цинсинь следовал моде. В первые два года после образования КНР многие разводились. В то время достаточно было заявления одной стороны, чтобы получить развод.

Он считал свой брак со второй тетей браком по договоренности, у них не было общих интересов, и он подал на развод. В то время дедушка еще был жив и чуть не упал в обморок от гнева, но развод был оформлен, и ничего нельзя было поделать.

В конце концов, Мэн Цинсинь снова женился в Пекине, и его женой стала Линь Цинчжи. Она была на восемь лет моложе второго дяди, из обычной семьи из переулка. После свадьбы у них родилось двое детей: старшему, Мэн Фаньчжи, восемь лет, младшей, Мэн Фаньцзе, шесть лет.

Вторую тетю зовут Лю Саньни. У нее обычное лицо и мягкий характер.

Вскоре после их свадьбы, несмотря на то, что Лю Саньни была беременна, Мэн Цинсинь ушел участвовать в революции и воевать с японцами, постоянно перемещаясь по всей стране. У него было некоторое образование, и хотя он не достиг больших успехов, дела у него шли довольно гладко. Он получил два легких ранения, а после освобождения остался работать в Пекине, но так и не забрал к себе Лю Саньни с ребенком.

Родители и братья Лю Саньни были убиты японцами, и у нее не осталось родных. Эта женщина, которая считала дом мужа своим настоящим домом, после развода не имела куда пойти. Она плакала и стояла на коленях во дворе, отказываясь уходить. Дедушка и бабушка убеждали ее двигаться дальше, найти себе мужа и выйти замуж, но она упорно отказывалась. Им оставалось только позволить ей с сыном жить в западном дворе, что считалось разводом без ухода из дома.

Они относились к ней так же, как и к другим невесткам, и единодушно не упоминали в разговорах Мэн Цинсиня, его новую жену и детей.

Второй двоюродный брат Мэн Фаньцзян, которому исполнилось восемнадцать, видел отца всего несколько раз.

Вернувшись на этот раз, Мэн Цинсинь тоже не разговаривал с ним наедине, а на вторую тетю даже не взглянул.

Мэн Фаньцзян, кажется, тоже не обращал внимания на отношение отца. Он называл его "отец", когда это было уместно, и не обижался, если тот не отвечал.

Шэнь Мэнси готовила еду у печи вместе со второй тетей. Последние несколько ночей она спала со второй тетей. В доме было много людей, и одеял не хватало. Она и вторая тетя спали под одним одеялом. Вторая тетя крепко обнимала Шэнь Мэнси и, когда та почти засыпала, целовала ее в лоб, называя "доченька".

У Шэнь Мэнси на сердце было тяжело.

Женщина, не получающая восхищения и любви мужчины, подобна цветку, оторванному от ветки, быстро увядает и погибает.

Шэнь Мэнси не считала, что женщина обязательно должна получать восхищение и любовь мужчины, но женщина должна уметь восхищаться собой. Если никто не любит меня, я все равно люблю себя.

Но если у женщины в сердце рана, и она не хочет ее залечить, то никто не сможет помочь.

Мэн Цинсинь никогда не считал, что он причинил боль Лю Саньни.

А Лю Саньни, считая мужа своим всем, больше не хотела выходить за пределы этого мира, упрямо ограничивая себя.

— Сяоси дома?

За дверью раздался голос.

Вторая тетя открыла дверь:

— Это Ло Цуйлань! Заходи, Си дома.

Вошла невысокая девочка. Привыкнув к полумраку в комнате, она нашла Шэнь Мэнси у печи.

— Сяоси, ты вернулась!

Шэнь Мэнси в оцепенении смотрела на нее:

— Ты пришла, скорее заходи в комнату и садись.

— Не нужно, выходи, я за тебя затоплю печь. Когда ты научишься топить, тогда и будешь, а то еще волосы опалишь, — Девочка схватила Шэнь Мэнси за руку и села на маленький табурет, где та только что сидела.

— Вторая тетя, скажите, когда нужен сильный огонь, а когда слабый.

Вторая тетя сказала: "Хорошо".

Шэнь Мэнси отрешенно сидела рядом. Эта девочка была хорошей подругой Мэн Фаньси, они росли вместе, и она очень хорошо к ней относилась, заботилась о ней, как старшая сестра, хотя они были ровесницами, только Ло Цуйлань была старше Мэн Фаньси на сорок с лишним дней.

— Почему ты уехала, ничего не сказав? Я пришла тебя навестить, а твоя тетя сказала, что бабушка Мэн отвезла тебя обратно к родителям, и ты больше не вернешься. Я тогда чуть не заплакала.

— Я думала, это неправда. Ты не такая. К тому же ты не взяла свой портфель, ты обязательно должна вернуться до начала занятий.

— В последние дни я не осмеливалась прийти, не сердись. Я не боялась твоей бабушки, просто мама сказала, чтобы я не вмешивалась. Если бы я помогала, вам пришлось бы меня кормить, поэтому она не разрешила мне приходить.

— Сегодня мама сказала, что можно прийти, и я пришла.

— В этом году приходи к нам встречать Новый год. Мои папа, мама и брат согласны.

Девочка выпалила все это на одном дыхании, и у Шэнь Мэнси увлажнились глаза.

Она погладила Ло Цуйлань по волосам. Сухие, слегка желтоватые, редкие волосы были собраны в два маленьких хвостика. Ло Цуйлань немного смутилась от такой близости и неловко опустила голову.

— Моя бабушка ушла, я теперь вернусь в Циши.

— А?

— Ты не можешь не уезжать? Как хорошо остаться в Шуанхэ!

— С кем я останусь? Мои родители в Циши, я могу вернуться только к ним домой.

— Останься у меня! Останься у меня! — выпалила Ло Цуйлань.

Шэнь Мэнси смотрела на эту простую и милую девочку. Она не понимала, почему Ло Цуйлань так любит Мэн Фаньси, и забыла, любила ли она сама так искренне своих друзей, когда ей было десять лет.

— Ничего страшного, где бы я ни жила, ты всегда будешь моей лучшей подругой! — Шэнь Мэнси взяла Ло Цуйлань за руку, маленькую ручку с грубой ладонью и потрескавшейся тыльной стороной.

— Самая-самая лучшая подруга! — Ло Цуйлань горячо пожала ее руку и крепко ее потрясла.

Увидев, что семья Мэн собирается обедать, Ло Цуйлань вовремя попрощалась и ушла домой.

Она неохотно сказала, что придет завтра.

Днем вернулся старший двоюродный брат Мэн Фаньсун, привезя четвертого дядю Мэн Цинъюна и маленького мальчика Мэн Фаньаня.

Мэн Цинъюн носил очки, был худощав и с первого взгляда больше походил на типичного южанина.

Как только он вошел в дом, очки его запотели. Он снял их и тщательно протер, затем надел и вытер уголки глаз, после чего попросил пойти на кладбище, чтобы почтить память. Тетя предложила подождать пару дней и пойти вместе на седьмой день после смерти, но Мэн Цинъюн отказался. Он попросил тетю повязать ему и мальчику черные повязки на правые руки и поторопил Мэн Фаньцзяна отвезти его на могилу. Мэн Фаньсун, разгрузив багаж, догнал их и понес маленького мальчика на спине.

Через час с небольшим они вернулись. Лицо мальчика посинело от холода. Хотя на нем было шерстяное пальто, маленькие кожаные ботинки, ватная шапка и ватные перчатки, южный ребенок не мог выдержать сурового северо-западного ветра. Губы его посинели, и он дрожал так сильно, что не мог даже плакать.

Сяодун растирал ему уши, пальцы рук и ног снегом. Мальчик стонал то громче, то тише, круглая слеза повисла на длинных ресницах. Шэнь Мэнси, глядя на него, не удержалась и погладила его по голове.

Вторая тетя отнесла их обувь к печи, чтобы просушить, и вернулась с двумя мисками горячей воды.

— Старшая невестка, вторая невестка, я встретил Дасуна на вокзале, он провожал второго и третьего братьев. Мне как раз удалось вернуться на санях Дасуна, жаль, что не успел на похороны, — Мэн Цинъюн сидел на краю кана, потирая ноги сына, и разговаривал с двумя невестками. — Сяо Сун беременна, ребенок родится через три месяца. Я не позволил ей и Ниннин вернуться.

Мэн Цинъюн поднял голову и посмотрел на старшую невестку:

— Почему моя мать так внезапно ушла?

— У нее была какая-то острая болезнь?

— Почему ее не отвезли лечиться в Пекин или Шанхай?

— Мама умерла не от острой болезни, ее здоровье давно было подорвано. Все эти годы она жила из последних сил.

— Она тоже скучала по вам, но знала, что у вас у всех важные дела, и как бы ни скучала, не просила вас возвращаться, — сказала тетя, вытирая уголки глаз.

Мэн Цинъюн снял очки одной рукой и закрыл глаза другой, его тело дрожало.

— Все эти годы односельчане говорили, что вы добились успеха, пробились в мир, но наша мать страдала, вы все были далеко, она переживала за каждого, плакала по ночам.

Мэн Цинъюн плакал, как ребенок. Мальчик немного испугался, прижался к нему и уткнулся головой в его руку.

Мэн Цинъюн повернулся, обнял сына и горько заплакал:

— Мама!

— Я виноват перед тобой...

— Папа... — Ан'ань тоже заплакал.

Мэн Цинъюн с детства был умен и прилежен. В родной деревне в Шаньдуне его больше всех любил учитель в школе. В радиусе десятков ли все знали, что в семье Мэн есть умный четвертый сын, у него был хороший, сообразительный ум, он почти ничего не забывал.

Восемь лет войны, скитаний, Мэн Цинъюн прервал учебу. В восемнадцать лет он попрощался с родителями и ушел на войну. После победы вся семья переехала в Хэйлунцзян, но он один отправился в путь, получил признание профессора Сун Линьфэна из Университета Тунцзи, был принят под его опеку и получил возможность поступить в университет. После окончания он остался работать преподавателем, позже женился на дочери профессора, у них родилось двое детей, а сейчас должен родиться третий ребенок.

— Четвертый, скорее вытри слезы. Ты тоже работал. С древних времен верность и сыновний долг не всегда могут быть совмещены. Мама понимала вас, братья, никогда не жаловалась, только перед смертью не увидела этих двоих детей из семьи четвертого брата, и не могла закрыть глаза, — Тетя подала Мэн Цинъюну горячее полотенце.

— Теперь у нас в семье будет еще трое детей!

Вторая тетя вдруг заговорила.

— У тебя, у твоего третьего брата, и у Сяосуна.

— Правда?

— радостно сказал Мэн Цинъюн. — Это замечательно!

Он повернулся и взял Ан'аня за руку, чтобы вытереть ему.

Ан'ань отдернул руку и, глядя на полотенце, покачал головой.

Мэн Цинъюн смущенно пробормотал что-то, достал полотенце из багажа у края кана и бросил его Ан'аню.

Он достал пачку сигарет "Великое производство", две пачки выпечки, коробку солодового экстракта и рулон банкнот, положив все это на стол у кана перед собой:

— У меня не так много общенациональных продовольственных талонов, и денег тоже немного.

— Эту еду я хотел привезти маме, чтобы она поправилась. Я правда думал, что мама просто заболела, и никак не ожидал... у-у-у... Я думал, я думал, что мама проживет еще много лет...

Вторая тетя горько улыбнулась.

К счастью, Мэн Цинъюн вовремя остановил плач, потер лицо, снова надел очки и шмыгнул носом.

— Эти деньги и талоны оставьте себе.

— Нам хватает, ты лучше забери их обратно, Сяо Сун беременна, — Тетя оттолкнула деньги, талоны и выпечку.

Мэн Цинъюн снова оттолкнул их, искренне глядя на тетю:

— У нас, по крайней мере, есть ежемесячные пайки, у нас всегда есть что поесть и выпить. У вас по-другому, старшая невестка, ты все-таки возьми.

Тетя смущенно поправила волосы и цокнула языком:

— Ну ладно, тогда старшая невестка возьмет. Твои второй и третий братья тоже привезли деньги и зерно, иначе вчерашний обед на похоронах действительно не состоялся бы.

Мэн Цинъюн кивнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новая вторая тетя и прежняя вторая тетя

Настройки


Сообщение