Глава 8. Роскошные похороны старушки Мэн (Часть 1)

Мэн Цинсинь прибыл только на следующее утро, весь в инее. Войдя во двор, он бросился к гробу и горько заплакал, затем стал стучать головой о землю. Женщина в шерстяном пальто тихо стояла на коленях позади, вытирая слезы.

В это время никто не устраивал пышных свадеб и похорон. Просто во дворе поставили простой траурный шатер. Приходили односельчане, кланялись до земли, сжигали бумагу, а внуки в ответ кланялись.

Шэнь Мэнси посмотрела на черную повязку на правой руке, к которой был пришит маленький кусочек красной ткани.

Ей было холодно, голодно и хотелось пить, но голова была совершенно ясной. Она почувствовала, что снова стала собой, и одновременно ощутила крайнее одиночество.

Прошлой ночью она не помнила, как уснула. Сегодня утром, проснувшись, она долго пребывала в оцепенении, прежде чем поняла, где находится.

Тетя и вторая тетя горько рыдали перед гробом, били себя в грудь, причитали, их плач был ритмичным, с причитаниями: — Ох, моя родная мамочка, почему ты так рано ушла, как же мне теперь жить… Ох, моя мамочка, еду, которую тебе приготовила невестка, ты так и не попробовала, почему ты ушла, мое сердце разрывается от боли…

Это было печально, но почему-то хотелось смеяться.

Глаза Сяонань тоже были красными и опухшими, голос хриплым. Она упрямо стояла на коленях у гроба, время от времени разражаясь плачем, полным скорби и нежелания смириться.

Деревня была небольшая, всего несколько десятков дворов. Все, кто мог прийти выразить соболезнования, уже приходили.

По местному обычаю, тело оставляли на три дня, считая день смерти первым днем, второй день вторым, а третий день — днем похорон.

Зимой земля промерзала на метр в глубину. Группа крепких мужчин, голодных, копала целый день и только к темноте вырыла могильную яму. Усы Мэн Цинсиня покрылись инеем. Он вошел во двор с более чем десятью людьми и сказал тете: — Готовьте еду!

Тетя немного поколебалась.

— Скорее готовьте! Я привез немного зерна.

— Хорошо, — ответила тетя, входя на кухню, с лицом, полным смятения и безысходности.

— Второй дядя, мы с братом привезли половину месячного запаса зерна из дома, — сказала Сяонань, держа сверток, обращаясь к Мэн Цинсиню.

Мэн Цинсинь, снимая перчатки, сказал: — Хорошие дети!

Мэн Цинжэнь пригласил помогавших людей сесть на кан отдохнуть.

Сяонань пошла с тетей на кухню.

Сяодун снял шапку, от его волос шел пар, руки слегка дрожали. Шэнь Мэнси развернула конфету и сунула ему в рот.

Еда была готова: небольшая миска пшенной каши, небольшая миска каши из гаоляна, кукурузные лепешки с овощами, соленья и шесть вареных яиц.

Ни один из более чем десяти мужчин не осмелился есть вволю. Каждый съел по неполной миске и отложил палочки, выглядя так, будто им хотелось еще.

У одного молодого человека лоб был перевязан белой тканью, сквозь которую просачивалась кровь. Мэн Цинжэнь насильно сунул ему в руки два вареных яйца. Лицо того покраснело, он все отталкивал их, но Мэн Цинжэнь отругал его, и он спрятал яйца.

Шэнь Мэнси слышала, что когда он копал мерзлую землю, отскочивший кусок мерзлой земли ударил его по голове, прямо над бровью, чуть не попав в глаз, и крови было много.

Они все поели и ушли, и только тогда настала очередь своей семьи. Шэнь Мэнси съела совсем немного пшенной каши.

После еды она оставила себе только пять юаней, а остальные деньги и талоны отдала Мэн Фаньсуну. Она знала, что завтра на похоронах придется снова угощать.

Мэн Фаньсун некоторое время смотрел на нее, взял деньги, погладил ее по волосам: — Это моя младшая сестра.

Мэн Фаньсун и Мэн Фаньцзян, поев, поехали на конных санях в коммуну Шуанхэ. Вернулись после полуночи, привезя три с половиной мешка зерна.

Тесть Мэн Фаньсуна тоже приехал.

— На этот раз благодаря моему дяде Чжэну, иначе где бы мы достали столько зерна, — объяснил Мэн Фаньцзян всем.

— Все-таки у свата широкие связи, спасибо вам! — Тетя принесла миски с водой.

— Нет-нет-нет, — дядя Чжэн снова и снова махал рукой, — У меня в государственной столовой только такая маленькая возможность.

— Чун'эр беременна, ей нельзя присутствовать ни на свадьбах, ни на похоронах. Ее мать присматривает за ней дома, поэтому тоже не сможет приехать. Вы уж не обижайтесь. — Дядя Чжэн протянул сигарету Мэн Цинсиню, затем вынул еще одну для Мэн Цинжэня. Мэн Цинжэнь махнул рукой, сказав, что не курит. Мэн Фаньцзян уже давно взял угольную палку из-под печи, чтобы прикурить им.

— Мы вам только благодарны, — сказал Мэн Цинсинь, затянувшись сигаретой и выдохнув дым.

Дядя Чжэн, улыбаясь, подтянул одну ногу на кан, а другую опустил вниз: — Я только что вошел во двор, поклонился и сжег бумагу. Гроб у тети действительно хороший.

— Старушка сама готовила его почти десять лет, — сказал Мэн Цинжэнь. — Я его и делал.

— Сегодня на черном рынке продавали картошку, цену заламывали, десять юаней за полкило! — Внезапно выпалил Мэн Фаньсун.

Шэнь Мэнси была потрясена. Даже через шестьдесят лет экологически чистая картошка не стоила бы так дорого, верно?

— Всего-то пара таких вот "горячих голов", да и то не наберется полкило! — Подхватил Мэн Фаньцзян. — Дорого до смерти, а все равно покупают.

— Мама, Чун'эр велела мне привезти всю кукурузную муку из дома, а еще на пятьдесят юаней я купил зерна, — Мэн Фаньсун поднял полмешка зерна.

— Чун'эр действительно хорошая девочка! Знает, как уважить свою бабушку! — Тетя, смеясь, преувеличенно громко сказала свату, принимая зерно и неся его на кухню.

Комната была наполнена сизым дымом, керосиновая лампа горела еще тусклее.

Из соседнего дома второго двоюродного брата доносились смех и шутки нескольких молодых людей. Они тоже пришли на поминки, и время от времени кто-то по очереди выходил к траурному шатру во дворе, чтобы сжечь бумагу.

На кане Шэнь Мэнси дремала, то засыпая, то просыпаясь. Еще не рассвело, а во дворе стало шумно, люди начали суетиться.

Худой старик, говоривший, как кузнечные меха, помогал проводить похороны. Его сморщенный рот выдыхал клубы белого пара, который оседал инеем на его редкой бороде. Хриплый голос разносился порывами северо-западного ветра.

Старик символически привел в порядок облик бабушки у гроба, бормоча что-то себе под нос.

Крышка гроба была закрыта. Худой старик длинным гвоздем прибил крышку. Вторая тетя громко закричала: — Мама, прячься от гвоздя! Голос был душераздирающим. Шэнь Мэнси не выдержала и заплакала, словно действительно видела, как гвоздь ранит бабушку. Слезы и сопли текли ручьем, она лежала ничком на холодном снегу, не в силах сдержаться.

Все остальные тоже горько рыдали.

Когда пришло время начинать процессию, Мэн Цинсинь со слезами на глазах высоко поднял глиняный горшок для сжигания бумаги и с грохотом разбил его о землю.

Гроб был очень широкий и тяжелый. Сначала его несли восемь крепких мужчин, но через несколько шагов к ним присоединились еще четверо.

Лица у всех были бледные, изо рта вырывался горячий белый пар. Они шли в ногу, неся гроб из двора.

Тетя резко схватила Шэнь Мэнси: — Ты куда?

— Провожать мою бабушку! — Шэнь Мэнси резко оттолкнула эту женщину, которая только причитала, но ничего не делала.

— Женщинам нельзя! — сказала какая-то женщина.

Шэнь Мэнси замерла на месте.

Похоронная процессия постепенно удалялась. Во дворе остались только женщины.

Они начали убирать двор и готовить обед.

Шэнь Мэнси стояла у главных ворот, провожая взглядом удаляющуюся процессию, направлявшуюся к Северной горе.

Только-только рассвело, северо-западный ветер завывал, поднимая снег с земли, и быстро заметал следы людей.

Ближе к полудню люди вернулись во двор, поставили лопаты и носилки у стены, и по очереди мыли руки в тазу с горячей водой у двери.

Тетя пригласила всех обедать. На кане накрыли стол для старосты деревни, худого старика и старших по возрасту. Дядя Чжэн и Мэн Цинсинь сидели на краю кана, свесив ноги. Мэн Цинжэнь сидел с несколькими пожилыми односельчанами за столом на полу. Два двоюродных брата и Сяодун сидели за столом с молодыми в прихожей. Женщины и дети суетились у печи. Шэнь Мэнси не могла помочь, поэтому стояла у печи, и в животе у нее урчало.

Еда сегодня была примерно такая же, как вчера вечером, но добавилось тушеное мясо косули с редькой. На каждый стол ставили большую миску. Деревня Шуанхэ находилась у подножия большой горы на севере. Опытные охотники, отправляясь в горы, могли добыть косуль, диких кабанов и другую дичь, даже черных медведей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Роскошные похороны старушки Мэн (Часть 1)

Настройки


Сообщение