Глава 2 (Часть 3)

Дунмэй раздвинула заросли травы, убрала несколько камней, и показалось круглое отверстие диаметром около полуметра.

— Что? Дунмэй, это же собачья нора! Ты хочешь, чтобы я через нее пролезла?

— Тсс, госпожа, тише! Это единственный выход. Раньше старшая госпожа тоже через него выбиралась.

— А, так они тоже выходили? Хе-хе, ладно, раз уж я не первая, полезу.

— Ух ты, Дунмэй, здесь так оживленно! А, Дунмэй, смотри, сколько женщин на улице! Почему же моя мать не разрешает мне выходить? — Ду Сюэлин с негодованием смотрела на женщин, прогуливающихся по улице. Она решила, что, вернувшись домой, обязательно уговорит эту старую ворчунью. Ну и дела, держать ее взаперти целыми днями! Не сойти с ума — уже хорошо.

— Госпожа, эти женщины вынуждены выходить. Их семьи либо очень бедны, либо у них нет сыновей, вот им и приходится работать. Госпожа, вам не стоит сравнивать себя с ними.

— Но… — Ду Сюэлин хотела что-то сказать, но ее взгляд упал на изделия ручной работы на уличном лотке. Она подбежала, взяла одно из них в руки и воскликнула: — Ух ты, какой красивый кулон! И сделан вручную! Должно быть, очень дорогой.

— Молодой господин, у вас отличный вкус! Этот кулон изящный, и цена разумная — всего пять вэней. Если нравится, купите несколько, — сказал торговец.

Ду Сюэлин посмотрела на старика и с сомнением спросила: — А? Всего пять вэней? Так дешево? Может, подделка?

— Молодой господин, вы шутите! — тут же ответил торговец. — Я торгую здесь уже больше десяти лет, и никто никогда не говорил, что у меня подделки. Клянусь, это все настоящее! Если обнаружите подделку, я больше никогда не буду торговать.

Видя его искренность и симпатизируя этим безделушкам, Ду Сюэлин сказала:

— Не стоит так горячиться, почтенный. Я просто пошутила. Видно же по тонкой работе, что товар настоящий. Я возьму четыре.

— Хе-хе, молодой господин, вы очень щедрый человек, — сказал торговец. — Держите. Не спешите, заходите еще.

Ду Сюэлин с удовольствием вертела кулоны в руках.

— Обязательно, — улыбнулась она.

Повернувшись к Дунмэй, она протянула ей два кулона.

— Держи, эти тебе.

— Госпожа? Вы мне два дарите? Госпожа, вы так добры! — обрадовалась Дунмэй.

Видя ее сияющий вид, Ду Сюэлин не удержалась от поддразнивания:

— Вот как? Всего два кулона, и ты уже моя?

— Да что мне эти кулоны! — защебетала Дунмэй. — Госпожа давно покорила мое сердце!

Ду Сюэлин, разглядывая все вокруг, сказала:

— Ну ты и льстец! Я на это не куплюсь.

— Правда, госпожа очень хорошая! — настаивала Дунмэй. — Я готова служить вам верой и правдой!

— Да ладно тебе, — усмехнулась Ду Сюэлин. — Как увидишь своего прекрасного принца, так сразу обо мне и забудешь.

— Госпожа! — Дунмэй смущенно топнула ногой, ее щеки покраснели.

—Тофу! Свежий тофу! — раздался голос молодого, приятного на вид парня, который шел по улице с коромыслом, на котором висели корзины с тофу.

— Хм, странно. Я часто хожу за покупками, но никогда его раньше не видела, — Дунмэй вытянула шею, разглядывая юношу.

— Хм, по-моему, ты не то чтобы его не видела, а просто не встречала такого симпатичного юношу, — хитро прошептала Ду Сюэлин ей на ухо.

— Госпожа, ну вот опять! — Дунмэй снова покраснела.

— Ха-ха, чего тут стыдиться? Кстати, я слышала, что есть три трудных ремесла: управлять лодкой, ковать железо и продавать тофу. Этот парень, раз взвалил на себя такую ношу, должно быть, стоящий человек.

— Правда? — Дунмэй с восхищением смотрела на юношу.

Ду Сюэлин, повернувшись к ней, с лукавой улыбкой спросила:

— Правда-правда. Хочешь за него замуж?

— Госпожа! Ну как вы можете! Я даже не знаю, как его зовут, — пробормотала Дунмэй, заливаясь краской.

— Узнать имя — проще простого! Спросить надо! Стесняешься — я спрошу, — сказала Ду Сюэлин и направилась к юноше.

Дунмэй побледнела от ужаса. Она боялась смелости своей госпожи. Быстро засеменив за ней, она крикнула:

— Молодой… господин, подождите меня!

Дунмэй боялась, что Ду Сюэлин сболтнет что-нибудь лишнее, и изо всех сил старалась ее догнать. Когда она почти поравнялась с ней, ее длинный подол за что-то зацепился, и она упала. Продавец тофу бросил корзины на землю и бросился к ней, успев подхватить ее в последний момент.

Дунмэй все еще дрожала от испуга.

— Будьте осторожнее, — заботливо сказал юноша, помогая ей подняться.

— Спасибо, — прошептала Дунмэй, потупившись.

— Эй, продавец тофу, как тебя зовут? Раньше тебя здесь не видела, — без обиняков спросила Ду Сюэлин.

— Меня зовут Сюй Чуньшэн, я из деревни Типу. Начал торговать здесь всего несколько дней назад, — простодушно ответил юноша.

— Послушай, у меня к тебе вопрос. Ты женат?

Юноша смутился от такого вопроса, почесал затылок и тихо ответил:

— К чему этот вопрос, господин?

Дунмэй чуть не упала в обморок от такого вопроса. Она дернула Ду Сюэлин за рукав и прошептала:

— Госпожа, как вы можете так прямо спрашивать?

Ду Сюэлин проигнорировала ее и обратилась к юноше:

— У меня нет дурных намерений, но ты должен мне ответить.

— Я беден, — сказал юноша. — Чтобы не волновать семью, я вышел продавать тофу, чтобы накопить денег на свадьбу.

— О, значит, ты еще не женат? — обрадовалась Ду Сюэлин. — И последний вопрос: если разбогатеешь, бросишь свою жену?

Дунмэй от стыда готова была сквозь землю провалиться. Боже, пусть она провалится сквозь землю!

Юноша смущенно рассмеялся и стал теребить волосы.

— Хе-хе — это что значит? Да или нет?

— Если женюсь, то даже с голоду не брошу! А если разбогатею, то моя жена будет сидеть дома и не станет работать.

— А что хорошего сидеть дома? Ладно, забудь. Вы все любите сидеть дома. Считай, что ты прошел испытание. В будущем не уходи с этого места. Мы будем твоими постоянными клиентами. Запомнил? Не вздумай сбежать. Мы пошли. Пока!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение