Услышав это, Дунмэй тут же успокоилась. Но, видя удрученный вид Ду Сюэлин, не удержалась и хихикнула.
— Госпожа, знания приобретаются глазами и ушами, а не ртом, — мягко возразила она.
Услышав ее насмешку, Ду Сюэлин немного рассердилась.
— Знала бы, позволила бы тебе постоять на коленях подольше. Смотри, какая ты теперь стала острая на язык!
— Госпожа… — Дунмэй покраснела и топнула ногой.
Видя унылый вид Ду Сюэлин, Дунмэй стало ее жаль. За эти несколько дней общения она поняла, что госпожа — хороший человек. Хоть и резка на язык, но сердце у нее добрее, чем у кого-либо. Ей не хотелось, чтобы госпожа так хмурилась.
— Госпожа, на самом деле, вам не нужно сердиться на госпожу Ду. Достаточно просто сделать вид, что учитесь, — подошла она к Ду Сюэлин.
— Сделать вид? — все еще уныло переспросила Ду Сюэлин. — Думаешь, это так легко? Этих правил так много, у меня уже уши вянут их слушать, не говоря уже о том, чтобы им следовать.
— Госпожа, на самом деле, правил кажется много, но на практике их не так уж и много. Просто кланяйтесь при встрече с людьми и приветствуйте их, говорите, опустив глаза и не глядя собеседнику в глаза, говорите тихо и мягко. Уверяю вас, госпожа Ду будет очень довольна.
— Дунмэй, скажу тебе честно, я не могу усвоить ничего из этих книг. Я отвергаю такие книги и такие идеи. Если бы создатели этих книг были живы, я бы точно смогла их опровергнуть. Эти книги принесли страдания всем женщинам.
— Госпожа, я всего лишь служанка, не читала много книг и не разбираюсь в высоких материях. Но я знаю, что сопротивляться идеям, передаваемым из поколения в поколение, очень трудно. Госпожа, вам лучше потерпеть. Если вы не будете этого делать, госпожа Ду точно не выпустит вас из комнаты ни на шаг. А если госпожа попытается выйти силой, то пострадаю я.
Судя по тому, как запинаясь говорила Дунмэй, это была правда. Ду Сюэлин подумала, что в ее словах есть смысл, и немного смягчилась.
— Но что толку притворяться? Я все равно ничего не запомню. Стоит ей проверить меня, и обман раскроется.
— Госпожа, «три послушания и четыре добродетели» — это обязательный урок для каждой женщины. Хотя я неграмотна, я знаю их наизусть. Когда госпожа Ду захочет проверить вас, встаньте так, чтобы я была позади вас. Я буду шептать, а вы повторяйте за мной. Если держаться подальше от госпожи Ду, разве можно не пройти ее проверку?
Ду Сюэлин снова раздраженно заходила по комнате. Эх, поистине, тигр в беде и собакой обижен. В XXI веке давно провозгласили равенство, отношения между родителями и детьми строились на дружбе, любые вопросы решались путем обсуждения. А здесь — настоящая диктатура, как такое терпеть?
Просидев взаперти несколько дней, Ду Сюэлин наконец поняла, что Дунмэй говорила чистую правду. Кто бы мог подумать, что у этой мягкой на вид женщины такое твердое сердце! Она несколько дней не выпускала ее из комнаты ни на шаг. А стоило ей попытаться выйти силой, как наказывали Дунмэй.
Вот же! Это она, Ду Сюэлин, слишком добрая, вот ее и водят за нос. Проклятая семья Ду, проклятая госпожа Ду! Когда-нибудь, когда у нее будут деньги, она точно не останется здесь терпеть унижения.
Однако сейчас самой насущной проблемой было обмануть эту немолодую женщину. Вынужденная обстоятельствами, Сюэлин решила прибегнуть к уловке Дунмэй — притворяться.
А Дунмэй уговорила Юйцзяо, другую служанку, которая раньше вместе с ней прислуживала госпоже Ду, тайно сообщать, когда госпожа соберется прийти.
Госпожа Ду время от времени навещала Ду Сюэлин. Она никак не могла понять: почему Ду Сюэлин так сопротивляется изучению этих добродетелей? Каждая девушка гордилась знанием такого этикета. А она одна видела в этих правилах ядовитых змей и свирепых зверей, не желала учиться. Как же она выйдет замуж?
Госпоже Ду было тяжело заставлять ее учиться, но ради ее будущего счастья она, как мать, должна была играть роль строгого судьи Бао.
В тот день она, как обычно, пошла проверить дочь. Еще не дойдя до двери, она услышала звонкий голос Ду Сюэлин, читающей вслух: «Женщина имеет три послушания, но не имеет права на самостоятельность. Поэтому до замужества она слушается отца, после замужества — мужа, а после смерти мужа — сына…»
Госпожа Ду слушала за дверью, улыбаясь до ушей, и с облегчением думала: «Этот ребенок наконец-то взялся за ум, мои старания не прошли даром».
Госпожа Ду удовлетворенно кивнула за дверью и, не желая мешать, довольная ушла.
Как только госпожа Ду отошла подальше, Ду Сюэлин высунула голову из окна и, прикусив губу, хитро улыбнулась:
— Хе-хе, наконец-то удалось ее обмануть.
— Госпожа, не спешите радоваться! Вам нужно еще несколько дней быть осторожной, только тогда госпожа позволит вам выйти. И вам нужно выучить все наизусть, иначе госпожа проверит вас, обман раскроется, и вас снова запрут.
— Знаю, знаю, ты как старушка, все ворчишь и ворчишь. Эх, ладно, чтобы избежать будущих проблем, я рискну всем.
И действительно, через несколько дней госпожа Ду пришла снова. У нее по-прежнему был добродушный вид, но теперь Ду Сюэлин не так легко поддавалась на ее внешность.
Госпожа Ду вошла, величественно села на стул и мягко сказала:
— Сюээр, я видела, как усердно ты училась эти дни. Материнское сердце радуется, глядя на тебя. Сюээр, расскажи-ка матушке, что такое «Чжоуские ритуалы»?
Ду Сюэлин начала четко и ясно отвечать:
— «Чжоуские ритуалы» — это девять поклонов. Различают девять поклонов: первый — цзишоу, второй — дуньшоу, третий — куншоу, четвертый — чжэньдун, пятый — цзибай, шестой — сюнбай, седьмой — цибай, восьмой — баобай, девятый — субай. Используются для жертвоприношений…
— М-м, хорошо выучила, — одобрительно сказала госпожа Ду. — А что такое «Девять наложниц»?
Ду Сюэлин, покачивая головой, ответила:
— Девять наложниц отвечают за обучение женщин, учат девять императорских жен четырех добродетелям: женской морали, женской речи, женской внешности и женскому труду. Каждая руководит своими подчиненными и в свое время предстает перед царем…
— А что такое «Небесный дворец»? — продолжила спрашивать госпожа Ду.
— «Небесный дворец» — это…
Как хорошо снова быть свободной! Пережив вместе это испытание, Ду Сюэлин и Дунмэй быстро подружились.
Хотя Дунмэй находила поведение Ду Сюэлин весьма странным, она знала, что у госпожи очень доброе сердце. Она даже делилась с ней лакомствами. Ни одна госпожа никогда так хорошо не относилась к слугам, но ее госпожа была именно такой.
Дунмэй решила: ради такой хорошей госпожи она готова пойти в огонь и в воду.
Ду Сюэлин давно уже заскучала дома. Теперь, когда запрет на выход был снят, она сказала Дунмэй:
— Дунмэй, как нам выбраться отсюда? Мне так надоело сидеть здесь! Если я не выйду проветриться, я сойду с ума.
— Госпожа, по правилам, благородная девица не должна покидать дом, — ответила Дунмэй.
Ду Сюэлин сделала вид, что умирает:
— Дунмэй, если ты не дашь мне выйти, я умру. Я серьезно.
Дунмэй с улыбкой посмотрела на нее:
— Госпожа, я сказала «по правилам», но не сказала, что это невозможно.
— А? Дунмэй, ты хочешь сказать, что мы можем выйти? — она с удивлением посмотрела на Дунмэй, ее глаза засияли от радости.
— Можем, но нам нельзя идти через главные ворота. Если госпожа узнает, нас накажут. И нам нельзя выходить в такой одежде.
— О, да-да, точно нельзя в такой одежде, она ужасно неудобная! Дунмэй, достань мне два комплекта мужской одежды. Быстрее, мне не терпится выйти!
— Да, служанка сейчас же сходит.
Переодевшись в мужскую одежду, они вдвоем тайком направились к заднему саду. С трудом они добрались до угла стены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|