Название постоялого двора было весьма оригинальным — «Комната найдётся». Оно не походило на старинное название заведения, а скорее отдавало сильным ощущением современности. Тан Янь необъяснимо прониклась к нему симпатией.
Людей входило и выходило немало, и внизу ужинало тоже достаточно народу.
Когда Тан Янь вошла, голоса на постоялом дворе почти стихли.
Она взглянула на веер в своей руке — он всё ещё был сложен.
На неё устремилось немало взглядов.
В любое время красивые женщины привлекают внимание. В зале обедали в основном заезжие торговцы или странствующие рыцари цзянху.
Взгляды последних были относительно скрытными.
— Слуга! — окликнула Тан Янь юношу с полотенцем на плече, который разносил еду. — В вашем заведении ещё есть свободные комнаты?
— Есть!
Подбежал другой юноша и с улыбкой сказал:
— Барышня желает остановиться? Лучшие комнаты в нашем заведении стоят четыре ляна серебра, средние — два ляна, а простые — один лян.
Тан Янь прямо бросила ему слиток золота.
Атмосфера на постоялом дворе, только что снова оживившаяся, мгновенно стала несколько «подавленной». Говорившие снова устремили взгляды на Тан Янь.
Красивая женщина. Красивая и богатая женщина.
— Эта барышня...
Лицо слуги вытянулось.
— Наша лавка маленькая, прибыль невелика, мы не сможем разменять этот слиток золота в пятьдесят лянов. У вас с собой нет мелких слитков серебра?
...Пятьдесят лянов.
Это должно было весить около пяти цзиней (примерно 2,5 кг). Тан Янь прищурилась. Раньше она не чувствовала, что золото такое тяжёлое. Хотя она и видела, что слиток большой, но не думала, что настолько «большой».
— Но, — барышня Тан тоже была беспомощна, — у меня с собой нет серебра, даже медных монет.
Молодой слуга растерялся.
— Это... Барышня, подождите немного, я пойду спрошу у хозяина, — он вернул золото Тан Янь, развернулся и опрометью побежал назад искать хозяина.
Тан Янь вздохнула.
Она повернула голову и посмотрела на повозку, всё ещё стоявшую у входа. В этот момент она увидела, как двое вошли внутрь, поддерживая друг друга. Один из них всё ещё с беспокойством наставлял:
— Проводил досюда, и хватит. Сегодня мы переночуем здесь, а завтра ты вернёшься в Крепость семьи Хуа. Я уже договорился, чтобы за тобой приехали завтра рано утром.
Тан Янь слегка замерла.
Крепость семьи Хуа?
Она посмотрела на юношу с веером рядом с мужчиной. Тот слегка наклонил голову и с улыбкой что-то говорил спутнику. Голос был тихим, и Тан Янь не расслышала.
Белые одежды, веер в руке, улыбка, от которой веяло весенним теплом. Хотя он и наклонил голову, его взгляд не был сосредоточен на мужчине рядом, казался немного пустым и растерянным.
Хуа Маньлоу.
Тан Янь была почти уверена. Что касается его спутника, то это, вероятно, был кто-то другой из семьи Хуа, потому что ни по возрасту, ни по внешности он не походил на Лу Сяофэна.
У него не было четырёх бровей.
Пока они разговаривали, Хуа Маньлоу и его спутник уже вошли. Проворный слуга тут же подбежал к ним:
— Два господина желают перекусить или остановиться на ночь?
— Остановиться.
Мужчина рядом с Хуа Маньлоу с улыбкой сказал:
— Две лучшие комнаты. И принесите туда немного вина и закусок, — при этом он ловко передал серебро.
Слуга проворно принял деньги и собрался проводить их наверх, но Хуа Маньлоу внезапно повернул голову в сторону Тан Янь.
— Эта барышня.
Тан Янь заметила, что, хотя Хуа Маньлоу и не мог видеть, он всё равно поворачивал голову к собеседнику, выказывая достаточное уважение.
— Вам нужна какая-нибудь помощь?
Тан Янь слегка замерла.
— Вы знаете, что здесь кто-то есть? — удивилась она.
Хуа Маньлоу с улыбкой кивнул.
— Разве не по звуку шагов? — Тан Янь была немного озадачена. — С тех пор как вы вошли, я всё время стою здесь. Как вы узнали, что я тут?
Хуа Маньлоу с улыбкой ответил:
— Прежде чем войти, я слышал голос барышни.
Тан Янь поняла.
— Вы также узнали, что мне нужна помощь, поэтому и спросили? — У слепых людей слух непременно острее, чем у обычных. Он наверняка слышал её предыдущий разговор со слугой.
Хуа Маньлоу с улыбкой кивнул.
В этот момент вернулся и первый слуга. С вытянувшимся лицом он сказал Тан Янь:
— Барышня, может, посмотрите в других постоялых дворах? Наша лавка маленькая, мы действительно не можем разменять.
— Почему бы не вычесть из наших денег за комнаты? — уже предложил мужчина рядом с Хуа Маньлоу.
Но Тан Янь покачала головой.
— У меня есть золото, — сказала она. — Мне просто не хватает серебра. Если вы можете его разменять, то, конечно, лучше разменять, — так ей и в будущем будет удобнее.
Хуа Маньлоу с улыбкой кивнул.
Мужчина рядом с ним уже достал несколько серебряных банкнот и немного мелочи и протянул ей. Тан Янь взяла, не глядя, отсчитала четыре ляна и отдала слуге.
— На одну ночь.
Затем она повернулась к Хуа Маньлоу и улыбнулась:
— Сегодняшнее дело... должна поблагодарить господина Хуа за помощь.
Хуа Маньлоу улыбнулся и вместе со своим спутником поднялся наверх. Слуга принял серебро и, подойдя, тихо спросил:
— Барышня желает подняться в комнату сейчас?
Тан Янь покачала головой.
— Ты сначала приготовь немного вина и закусок, потом принесёшь в комнату. Мне ещё нужно выйти и отдать это серебро одному человеку, — её взгляд упал на повозку, всё ещё стоявшую у постоялого двора.
Слуга ответил согласием.
Тан Янь встала, вышла из постоялого двора, подошла к повозке, откинула занавеску и бросила серебряные банкноты Гун Цзю. Тот нахмурился и спросил:
— Зачем мне?
— Потому что я хочу спать спокойно.
Она сказала:
— Теперь весь постоялый двор знает, что у меня с собой почти пятьсот лянов серебра. Если я не выйду и не отдам их тебе, боюсь, всю ночь не смогу уснуть.
Гун Цзю спросил:
— Тогда зачем ты выставляла напоказ свой слиток золота перед таким количеством людей?
— Не твоё дело.
Опешив на мгновение, Тан Янь даже не стала придумывать причину, а просто ответила резко, задёрнула занавеску, развернулась и пошла обратно к постоялому двору.
Слуга уже ждал её у входа.
Комната на постоялом дворе за четыре ляна серебра в ночь была довольно неплохой: чистая, опрятная, обставленная изящно и со вкусом. Открытое окно выходило на небольшое озеро. Даже простыни и покрывала выглядели как новые.
Тан Янь потрогала постельное бельё.
Останавливаясь на постоялых дворах, она обычно больше всего беспокоилась о чистоте постельного белья. Раньше, отправляясь в поездки, она всегда брала с собой комплект выстиранных простыней и пододеяльников, и даже наволочку для подушки.
Выглядело неплохо.
Она принюхалась — казалось, пахло тем самым запахом белья, только что высушенного на солнце, очень приятным. На ощупь оно было даже немного тёплым.
— Барышня.
Слуга постучал в дверь, затем вошёл, расставил еду на столе и только потом спросил:
— У барышни есть ещё какие-нибудь распоряжения?
Тан Янь покачала головой, и слуга ушёл.
Поев, она позвала слугу убрать посуду, приняла ванну, после чего заперла дверь на засов и плотно закрыла окно. Только тогда она начала изучать веер в своих руках.
Естественно, безрезультатно.
Кроме того, что он был «бесценным», наверняка из хорошего нефрита, прохладным на ощупь, Тан Янь, конечно, больше ничего не могла понять. В отчаянии она начала изучать свои хвосты.
Появитесь.
В комнате было много места, и хвосты были довольны. Им больше не нужно было тесниться. Они хаотично заметались, время от времени задевая стол и издавая шлепки.
А затем...
— Кряк!!!
Стол просто разлетелся на куски. Тан Янь застыла на месте от изумления. Тут же она услышала, как прибежал слуга и начал спрашивать:
— Барышня?
Следом раздался знакомый голос Хуа Маньлоу. Он обращался к слуге, который стоял у двери и стучал:
— Что-то случилось?
Тан Янь резко пришла в себя.
Она тут же суматошно убрала хвосты один за другим, потрогала макушку, убедилась, что уши тоже исчезли, и только потом открыла дверь.
— Ничего страшного.
Она развела руками с видом беспомощности.
— Просто опёрлась на стол, чтобы встать, возможно, слишком сильно надавила, и нечаянно стол меня придавил...
Все увидели, что произошло в комнате.
Кроме Хуа Маньлоу, все остальные были потрясены. Слуга разинул рот и пробормотал:
— Но это же первосортное дерево наньму, только на днях поставили.
Остальные тоже с недоверием посмотрели на Тан Янь.
Стол в комнате лежал на полу в щепках, развалившись на части, а посередине был расколот надвое — очевидно, его что-то с силой ударило.
...Но такая хрупкая девушка?
— ...Барышня, — слуга был в затруднении. — Это...
Тан Янь тут же подхватила:
— Запишите стол на мой счёт, — она немедленно достала несколько лянов серебра и протянула ему. — Уберите скорее, и новый пока не ставьте.
Поставят — её хвосты снова его разобьют.
Проблема была быстро решена. Улыбнувшись и отослав Хуа Маньлоу и его спутника, пришедших на помощь, Тан Янь наконец с облегчением вздохнула. Закрыв дверь, она задумалась о произошедшем.
Вспомнив об «убойной силе» своих хвостов, она подивилась тому, как Гун Цзю с невозмутимым видом терпел её удары так долго.
После всей этой суматохи у неё пропало всякое желание изучать хвосты или веер. А то вдруг она и комнату разнесёт — что тогда делать?
Она уснула. Гун Цзю, который давно покинул повозку и неизвестно чем занимался, к этому времени закончил свои дела и вернулся к повозке.
— Что-нибудь случилось?
Он спросил кучера, всё время стоявшего у повозки. Спрашивал он, естественно, о Тан Янь, которая отдыхала на постоялом дворе. Кучера он оставил присматривать за барышней Тан.
Тот добросовестно доложил о недавнем происшествии.
Подумав, Гун Цзю всё же решил подняться и взглянуть. Узнав номер комнаты, он легко открыл окно и влетел внутрь.
Тан Янь уже спала.
Без её ведома снова появились лисьи ушки. Девять хвостов, не желая отставать, свешивались с кровати. Один из хвостов барышня Тан обнимала во сне.
Гун Цзю взял веер и небрежно подхватил один из хвостов.
Пушистый, объёмный, мягкий, очень приятный на ощупь. Он сжал его — тёплый, горячий, хвост беспокойно дёрнулся несколько раз.
— Мммм~~~
Спящая на кровати недовольно простонала, перевернулась на другой бок, прижала к себе ещё один хвост, потёрлась о него и, удовлетворённая, снова заснула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|