Глава 5. Смеяться или плакать?

Долго осматривая двор, Гу Сяосан, хоть и не имела опыта в управлении агроусадьбами, но побывала в них не один раз, и у нее уже сложилось примерное представление о том, что нужно сделать.

Тысячи медяков, выданных в качестве стартового подарка, явно было недостаточно. К счастью, за годы службы в семье Сун она скопила несколько лянов серебра из жалования и наград.

Эти деньги предназначались на приданое, но, похоже, придется потратить их раньше.

Вернувшись домой, Гу Сяосан увидела Гу Сяолань, сидящую на полу рядом с разбитой миской. В миске еще виднелись несколько костей. Вокруг царил беспорядок: перевернутая корзина и разбросанная по полу свиная трава.

Гу Сяолань медленно поднялась и начала собирать осколки миски и кости.

Собрав половину, она закусила губу и тихо заплакала.

— Что случилось?

Услышав ее голос, Гу Сяолань подняла голову. Ее глаза были красными, как у кролика. Она выглядела очень жалко.

Гу Сяолань было всего одиннадцать лет. У нее было круглое личико, нежная кожа, она была больше похожа на Нянь Ши. Уголки ее губ украшали две ямочки, которые делали ее улыбку особенно очаровательной. Волосы были заплетены в два пучка, а одета она была в простое платье из грубой ткани тусклого цвета, перешитое, похоже, из взрослой одежды.

Услышав голос Гу Сяосан, Гу Сяолань быстро вытерла слезы и встала.

— Я… я случайно упала и разбила твой куриный бульон.

— Правда? А как же корзина?

— Я… — Гу Сяолань, как и любой ребенок, не умела лгать. От вопроса Гу Сяосан она покраснела и, не смея поднять глаз, долго мямлила, не в силах вымолвить ни слова.

— Рассказывай, что произошло.

— Ничего, — девочка снова села на корточки и продолжила собирать осколки.

— Даже если ты не скажешь, я и так знаю. Гу Юэ’э привела кого-то, чтобы отомстить, и, не найдя меня, выместила злость на тебе, верно? У нее есть брат, Гу Сяолун, он очень грубый. Это он пнул корзину и бросил миску, так? И это он толкнул тебя на пол, — хотя воспоминания о детстве прежней хозяйки тела были довольно смутные, Гу Сяолуна она помнила очень хорошо.

Он часто доводил ее до слез.

Гу Сяолань открыла рот. Гу Сяосан попала в точку.

Родители и брат ушли работать в поле, а она готовила дома. Она только что сварила куриный бульон и собиралась отнести его Гу Сяосан, как вдруг ворвался Гу Сяолун и, не говоря ни слова, бросился в комнату Гу Сяосан, чтобы избить ее.

Она попыталась его остановить, но он оттолкнул ее, и она упала.

Бульон пролился, миска разбилась.

Не найдя Гу Сяосан в комнате, Гу Сяолун вышел и начал крушить все вокруг. Много вещей было сломано.

Семья жила небогато, и курица, из которой был сварен бульон, была несушкой. В деревне яйца продавали на рынке, а кур ели только в особых случаях. Глядя на пролитый бульон и куски курицы, Гу Сяолань стало очень жалко.

Она собрала куски курицы — их можно было помыть и съесть.

— Сестра, подожди, я принесу тебе еще бульона. Мама сказала, что тебе нужно восстановить силы после такой кровопотери.

Гу Сяосан не знала, что и сказать. Какой бульон в такой ситуации?!

— Ты не ушиблась? Пойдем, я помогу тебе добиться справедливости. Гу Сяолуну уже восемнадцать, верно? Не стыдно ему обижать одиннадцатилетнюю девочку?

Гу Сяосан взяла сестру за руку, чтобы пойти разбираться, но Гу Сяолань вырвалась.

— Я в порядке. Не надо.

— Твоя сестра настоящая трусиха! Ее так обидели, а она говорит «не надо», — фыркнул маленький человечек, насмехаясь.

— Замолчи! — прикрикнула Гу Сяосан.

Она понимала, что Гу Сяолань не хочет идти, потому что знает, что Гу Сяолун — хулиган, и боится, что им будет только хуже. Она предпочла стерпеть обиду.

Гу Сяолань, которая не видела и не слышала маленького человечка, подумала, что «замолчи» относилось к ней. Она опустила голову и нервно теребила руками, как провинившийся ребенок.

Гу Сяосан не знала, как объяснить ситуацию. Не могла же она сказать, что рядом с ней летает маленький человечек, которого никто не видит. Это было бы еще страшнее.

Она просто погладила сестру по голове и сказала: — У тебя локоть разбит, а ты говоришь, что все в порядке. Не нужно держать обиды в себе. Гу Юэ’э позвала брата, чтобы он за нее заступился, а у тебя есть и брат, и сестра. Чего бояться? Ты должна быть смелее. Если что-то случится, брат и сестра защитят тебя. Если кто-то обидит, брат и сестра накажут обидчика.

— Так накажут, что он родителям родным не узнает.

Гу Сяолань рассмеялась сквозь слезы. Как хорошо, что у нее есть старшая сестра! Раньше родители всегда говорили: «Потерпи, все пройдет». И впервые кто-то сказал ей, что не нужно молчать об обидах, что у нее есть брат и сестра, которые ее защитят.

Эти слова согрели ее сердце.

Даже когда Гу Сяосан прикрикнула на нее, она чувствовала тепло.

— Сестра, ты, наверное, голодная. Еда еще не готова, но я сейчас принесу тебе бульона, — сказала Гу Сяолань.

— Я сама, — Гу Сяосан помогла ей убрать осколки и пошла на кухню за бульоном.

Она впервые была на кухне в этом доме. Кухня была довольно большая, около двадцати квадратных метров. У входа стоял квадратный стол, за которым, вероятно, обычно ели.

За столом находилась старинная глинобитная печь с двумя чугунными котлами. В одном из них, под крышкой, варился рис. За печью было место для хранения дров, где лежали сухие ветки и трава.

Гу Сяосан заметила под печью маленькую скамеечку высотой около тридцати сантиметров.

— Ты обычно готовишь, стоя на этой скамеечке? — спросила она Гу Сяолань.

— Да, — ответила Гу Сяолань, как будто в этом не было ничего необычного.

Гу Сяосан стало стыдно. В одиннадцать лет она только и делала, что бегала по улицам и даже не умела мыть посуду. Как говорится, дети бедняков рано взрослеют.

— С этого дня готовкой буду заниматься я, — она не могла смотреть, как ребенок проводит все время за домашними делами. Дети должны беззаботно проводить детство, шалить и играть, а не заниматься хозяйством.

— Когда родители и брат вернутся на обед? — нужно было знать время, чтобы приготовить еду вовремя.

— Работы в поле много, они не придут. Я отнесу им еду позже.

— У нас много земли? — судя по обстановке в доме, они не были богатыми крестьянами. И даже если работы много, это не повод не приходить домой на обед.

Гу Сяолань помолчала немного, прежде чем ответить: — У нас не так много земли. Мы в основном помогаем дедушке и бабушке.

— Тогда я сейчас приготовлю еду, — Гу Сяосан взяла лопатку, чтобы начать готовить, но Гу Сяолань остановила ее.

— Мама велела тебе отдыхать. Я сама справлюсь.

— Я уже в порядке. Просто немного крови потеряла. День отдохнула, и все прошло.

Гу Сяолань не поверила. Она своими глазами видела, что это была не просто «немного крови». Даже лекарь сказал, что надежды нет.

— Сестричка, пожалуйста, вернись в комнату и отдохни. Если мама узнает, что ты вставала с постели и помогала мне готовить, она меня накажет.

Несмотря на юный возраст, Гу Сяолань была очень упрямой. Она не позволила Гу Сяосан помогать и отвела ее обратно в комнату. Гу Сяосан села на кровать и взяла большую миску с бульоном, которую ей принесла сестра. Она не знала, смеяться ей или плакать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Смеяться или плакать?

Настройки


Сообщение