Глава 5. Смеяться или плакать?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Долго осматривая двор, Гу Сяосан, хоть и не имела опыта в управлении агроусадьбами, но побывала в них не один раз, и у нее уже сложилось примерное представление о том, что нужно сделать.

Тысячи медяков, выданных в качестве стартового подарка, явно было недостаточно. К счастью, за годы службы в семье Сун она скопила несколько лянов серебра из жалования и наград.

Эти деньги предназначались на приданое, но, похоже, придется потратить их раньше.

Вернувшись домой, Гу Сяосан увидела Гу Сяолань, сидящую на полу рядом с разбитой миской. В миске еще виднелись несколько костей. Вокруг царил беспорядок: перевернутая корзина и разбросанная по полу свиная трава.

Гу Сяолань медленно поднялась и начала собирать осколки миски и кости.

Собрав половину, она закусила губу и тихо заплакала.

— Что случилось?

Услышав ее голос, Гу Сяолань подняла голову. Ее глаза были красными, как у кролика. Она выглядела очень жалко.

Гу Сяолань было всего одиннадцать лет. У нее было круглое личико, нежная кожа, она была больше похожа на Нянь Ши. Уголки ее губ украшали две ямочки, которые делали ее улыбку особенно очаровательной. Волосы были заплетены в два пучка, а одета она была в простое платье из грубой ткани тусклого цвета, перешитое, похоже, из взрослой одежды.

Услышав голос Гу Сяосан, Гу Сяолань быстро вытерла слезы и встала.

— Я… я случайно упала и разбила твой куриный бульон.

— Правда? А как же корзина?

— Я… — Гу Сяолань, как и любой ребенок, не умела лгать. От вопроса Гу Сяосан она покраснела и, не смея поднять глаз, долго мямлила, не в силах вымолвить ни слова.

— Рассказывай, что произошло.

— Ничего, — девочка снова села на корточки и продолжила собирать осколки.

— Даже если ты не скажешь, я и так знаю. Гу Юэ’э привела кого-то, чтобы отомстить, и, не найдя меня, выместила злость на тебе, верно? У нее есть брат, Гу Сяолун, он очень грубый. Это он пнул корзину и бросил миску, так? И это он толкнул тебя на пол, — хотя воспоминания о детстве прежней хозяйки тела были довольно смутные, Гу Сяолуна она помнила очень хорошо.

Он часто доводил ее до слез.

Гу Сяолань открыла рот. Гу Сяосан попала в точку.

Родители и брат ушли работать в поле, а она готовила дома. Она только что сварила куриный бульон и собиралась отнести его Гу Сяосан, как вдруг ворвался Гу Сяолун и, не говоря ни слова, бросился в комнату Гу Сяосан, чтобы избить ее.

Она попыталась его остановить, но он оттолкнул ее, и она упала.

Бульон пролился, миска разбилась.

Не найдя Гу Сяосан в комнате, Гу Сяолун вышел и начал крушить все вокруг. Много вещей было сломано.

Семья жила небогато, и курица, из которой был сварен бульон, была несушкой. В деревне яйца продавали на рынке, а кур ели только в особых случаях. Глядя на пролитый бульон и куски курицы, Гу Сяолань стало очень жалко.

Она собрала куски курицы — их можно было помыть и съесть.

— Сестра, подожди, я принесу тебе еще бульона. Мама сказала, что тебе нужно восстановить силы после такой кровопотери.

Гу Сяосан не знала, что и сказать. Какой бульон в такой ситуации?!

— Ты не ушиблась? Пойдем, я помогу тебе добиться справедливости. Гу Сяолуну уже восемнадцать, верно? Не стыдно ему обижать одиннадцатилетнюю девочку?

Гу Сяосан взяла сестру за руку, чтобы пойти разбираться, но Гу Сяолань вырвалась.

— Я в порядке. Не надо.

— Твоя сестра настоящая трусиха! Ее так обидели, а она говорит «не надо», — фыркнул маленький человечек, насмехаясь.

— Замолчи! — прикрикнула Гу Сяосан.

Она понимала, что Гу Сяолань не хочет идти, потому что знает, что Гу Сяолун — хулиган, и боится, что им будет только хуже. Она предпочла стерпеть обиду.

Гу Сяолань, которая не видела и не слышала маленького человечка, подумала, что «замолчи» относилось к ней. Она опустила голову и нервно теребила руками, как провинившийся ребенок.

Гу Сяосан не знала, как объяснить ситуацию. Не могла же она сказать, что рядом с ней летает маленький человечек, которого никто не видит. Это было бы еще страшнее.

Она просто погладила сестру по голове и сказала: — У тебя локоть разбит, а ты говоришь, что все в порядке. Не нужно держать обиды в себе. Гу Юэ’э позвала брата, чтобы он за нее заступился, а у тебя есть и брат, и сестра. Чего бояться? Ты должна быть смелее. Если что-то случится, брат и сестра защитят тебя. Если кто-то обидит, брат и сестра накажут обидчика.

— Так накажут, что он родителям родным не узнает.

Гу Сяолань рассмеялась сквозь слезы. Как хорошо, что у нее есть старшая сестра! Раньше родители всегда говорили: «Потерпи, все пройдет». И впервые кто-то сказал ей, что не нужно молчать об обидах, что у нее есть брат и сестра, которые ее защитят.

Эти слова согрели ее сердце.

Даже когда Гу Сяосан прикрикнула на нее, она чувствовала тепло.

— Сестра, ты, наверное, голодная. Еда еще не готова, но я сейчас принесу тебе бульона, — сказала Гу Сяолань.

— Я сама, — Гу Сяосан помогла ей убрать осколки и пошла на кухню за бульоном.

Она впервые была на кухне в этом доме. Кухня была довольно большая, около двадцати квадратных метров. У входа стоял квадратный стол, за которым, вероятно, обычно ели.

За столом находилась старинная глинобитная печь с двумя чугунными котлами. В одном из них, под крышкой, варился рис. За печью было место для хранения дров, где лежали сухие ветки и трава.

Гу Сяосан заметила под печью маленькую скамеечку высотой около тридцати сантиметров.

— Ты обычно готовишь, стоя на этой скамеечке? — спросила она Гу Сяолань.

— Да, — ответила Гу Сяолань, как будто в этом не было ничего необычного.

Гу Сяосан стало стыдно. В одиннадцать лет она только и делала, что бегала по улицам и даже не умела мыть посуду. Как говорится, дети бедняков рано взрослеют.

— С этого дня готовкой буду заниматься я, — она не могла смотреть, как ребенок проводит все время за домашними делами. Дети должны беззаботно проводить детство, шалить и играть, а не заниматься хозяйством.

— Когда родители и брат вернутся на обед? — нужно было знать время, чтобы приготовить еду вовремя.

— Работы в поле много, они не придут. Я отнесу им еду позже.

— У нас много земли? — судя по обстановке в доме, они не были богатыми крестьянами. И даже если работы много, это не повод не приходить домой на обед.

Гу Сяолань помолчала немного, прежде чем ответить: — У нас не так много земли. Мы в основном помогаем дедушке и бабушке.

— Тогда я сейчас приготовлю еду, — Гу Сяосан взяла лопатку, чтобы начать готовить, но Гу Сяолань остановила ее.

— Мама велела тебе отдыхать. Я сама справлюсь.

— Я уже в порядке. Просто немного крови потеряла. День отдохнула, и все прошло.

Гу Сяолань не поверила. Она своими глазами видела, что это была не просто «немного крови». Даже лекарь сказал, что надежды нет.

— Сестричка, пожалуйста, вернись в комнату и отдохни. Если мама узнает, что ты вставала с постели и помогала мне готовить, она меня накажет.

Несмотря на юный возраст, Гу Сяолань была очень упрямой. Она не позволила Гу Сяосан помогать и отвела ее обратно в комнату. Гу Сяосан села на кровать и взяла большую миску с бульоном, которую ей принесла сестра. Она не знала, смеяться ей или плакать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Смеяться или плакать?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение