Глава 4. Приходит сваха

Глава 4. Приходит сваха

Оказывается, она пришла сватать. Это было неожиданно для Лао Ланьтоу.

Ван По, видя колебания Лао Ланьтоу, поспешно сказала:

— Лань Хуахуа — хорошая девушка, нежная, как городская, и очень образованная. Заниматься сельхозработами — это грязно и тяжело, слишком жаль её.

— Как только она выйдет замуж за Чжоу Сяодао, ей сразу же не придётся работать в поле.

— Бригадный бухгалтер Чжоу Лаоэр совсем выжил из ума, постоянно ошибается и ещё ворует у бригады.

— У жителей деревни много претензий. Бригадир Чжоу хочет его уволить и поставить Лань Хуахуа, конечно, при условии, что Лань Хуахуа выйдет замуж за Чжоу Сяодао.

— Девушка выросла, пора ей замуж.

— Только это ведь дело всей жизни.

— Тётушка, дай нам с дочкой обсудить, завтра я тебе дам точный ответ.

Лао Ланьтоу был осторожен, он хотел посоветоваться с Лань Хуахуа.

На следующий день Лань Хуахуа встала рано. Работать у неё получалось плохо, и она боялась опоздать и получить выговор.

Пока Лань Хуахуа расчёсывалась, Лао Ланьтоу рассказал ей о сватовстве Ван По.

Услышав, что ей сватают жениха, Лань Хуахуа немного смутилась. Как быстро летит время! Она думала, что ещё совсем молода, а оказалось, незаметно выросла и стала взрослой.

Упоминание Чжоу Сяодао вызвало у Лань Хуахуа яркие воспоминания. В средней школе он сидел позади неё.

На уроках Чжоу Сяодао только и знал, что спал, положив голову на парту, а после уроков любил подшучивать над одноклассницами: то поймает гусеницу и бросит на кого-нибудь, то спрячет учебник.

Однажды учитель вызвал Лань Хуахуа к доске, и когда она встала, Чжоу Сяодао тихонько отодвинул её стул в сторону.

Лань Хуахуа, ответив на вопрос, села мимо стула и ударилась головой о парту, набив большую шишку.

Такой человек, как Чжоу Сяодао, не только не вызывал у Лань Хуахуа интереса, но и был ей неприятен.

— Люди меняются. Может, посмотришь на него, попробуешь? — уговаривал дочь Лао Ланьтоу.

Лань Хуахуа долго думала. Должность бригадного бухгалтера привлекала её. В конце концов, работа в поле, даже самая лёгкая — сбор арахиса, нисколько не вызывала у неё интереса.

На следующий день после их встречи, во второй половине дня, Лань Хуахуа работала на поле, собирая арахис.

Подошёл Да Чоу и сказал:

— Лань Хуахуа, бригада даёт тебе полдня выходного. Лю Сяодао вернулся из посёлка, вы можете встретиться.

Так Лань Хуахуа вернулась домой.

Неожиданно оказалось, что и её отец, несмотря на то, что у Лань Хуахуа был выходной, не пошёл пасти овец, а выносил коровий навоз из скотного двора.

Глядя на седые волосы отца, Лань Хуахуа чуть не заплакала.

Этот молчаливый мужчина, который был ей и отцом, и матерью, вырастил Лань Хуахуа, сменив ей бесчисленное количество пелёнок, — как же это было нелегко!

А теперь ей предстояло выйти замуж за другого, покинуть этот дом. Эх, отцовская любовь — это гора!

Дерево хочет покоя, но ветер не стихает; сын хочет заботиться о родителях, но родителей уже нет.

Увидев, что отец весь в поту, Лань Хуахуа поспешно налила ему миску кипятка и подошла.

В это время Ван По привела Чжоу Сяодао.

Сколько лет не виделись, как он изменился!

Прежний Чжоу Сяодао был похож на росток фасоли, а теперь стал высоким и крепким. К тому же, он отпустил усы.

Это немного смутило Лань Хуахуа, он стал похож на японского офицера Пигхеда из фильма «Туннельная война».

Чжоу Сяодао, держа в руке коробку коусу, вошёл в скотный двор.

Его обдало сильным запахом навоза. Чжоу Сяодао нахмурился и поспешно достал белоснежный носовой платок, чтобы прикрыть нос.

Лао Ланьтоу уже загрузил тачку коровьим навозом и, увидев пришедших, поспешно потянул её наружу.

Чжоу Сяодао стоял у входа, вытянув шею и заглядывая внутрь. Увидев приближающуюся тачку, он поспешно отскочил в сторону.

Лань Хуахуа помогла отцу вывезти навоз наружу.

— Эта работа такая грязная. Завтра я попрошу отца, чтобы он нашёл тебе работу получше. Или, может, станешь кладовщиком?

— Эта работа чистая и лёгкая, не утомительная.

Чжоу Сяодао сказал это вполне искренне, а затем тяжело вздохнул:

— Эх, я долго жил в посёлке, каждый день выходил на асфальтовую дорогу, гладкую и блестящую, даже в сильный дождь ноги не пачкались ни капли грязи.

— А в этой деревне Гэла совсем по-другому. Как только войдёшь в деревню, везде пыль и грязь, вонь стоит, как в навозной куче. Люди живут, как личинки.

— Жить здесь — это как минимум на десять лет сократить себе жизнь.

Услышав слова Чжоу Сяодао, Лань Хуахуа почувствовала неприязнь. Лао Ланьтоу вытер руки от коровьего навоза и, ради Ван По и бригадира, кивнул.

Ван По взяла Лао Ланьтоу за руку и отвела его к большому дереву подальше, чтобы поболтать.

Они хотели, чтобы Чжоу Сяодао и Лань Хуахуа поговорили и пообщались.

Лань Хуахуа смутилась, отвернулась и вошла в скотный двор.

В скотном дворе висела керосиновая лампа, сделанная из консервной банки, на глинобитной стене. Её тусклый жёлтый свет колыхался, отбрасывая в комнате то яркие, то тёмные тени.

Осёл и бык сразу же оказались окутаны крыльями темноты. В комнате раздавалось только чавканье скотины, жующей траву.

Лань Хуахуа тоже скрылась в тени этого тусклого света.

Чжоу Сяодао замер, поражённый. Девушки из посёлка были красивы и раскованны, издалека можно было почувствовать запах гелию. Эта красота была искусственной.

А Лань Хуахуа была словно горная камелия, свежая, естественная, с природной красотой.

Чжоу Сяодао замер, поражённый. Он небрежно положил коробку коусу рядом с ослиным корытом.

Чжоу Сяодао не знал, что этот осёл был с характером. Этот осёл, который буянил весь день, теперь стоял там и дремал.

В полудрёме он почувствовал сладкий запах еды.

Тут же этот осёл без церемоний вытянул голову, открыл пасть и одним укусом схватил. Жаль только, что коробка коусу была слишком маленькой, она даже не заполнила ослиную пасть, и этот жадный осёл с хрустом проглотил её вместе с бумажной коробкой.

Чжоу Сяодао при виде этого пришёл в ярость. Он хотел принести коробку пирожных, чтобы уважить будущего тестя и произвести хорошее впечатление, но вместо этого они попали в ослиную пасть.

Чжоу Сяодао снял висящий на стене кнут и ударил им серого осла.

Чжоу Сяодао недооценил характер этого осла. Этот осёл, которого его кормилец, Лао Ланьтоу, бил кнутом, всё равно храбро сопротивлялся.

А теперь, когда его бил незнакомец, он ещё больше разозлился и пришёл в ярость. Он издал крик "у-а, у-а", запрокинув голову, неожиданно повернулся задом, резко поднял задние копыта и сильно ударил Чжоу Сяодао.

Чжоу Сяодао, не успев среагировать, упал на ослиное корыто, один белоснежный зуб вылетел, изо рта пошла кровь.

Чжоу Сяодао, будучи сыном чиновника, никогда не терпел такого унижения. Он в ярости поднял кнут и начал неистово бить этого упрямого осла.

Удары кнута, как дождевые капли, сыпались на спину осла, шерсть летела во все стороны, и серый осёл от боли прыгал и брыкался.

Чжоу Сяодао не стеснялся, бил и ругался:

— Ты, дохлый осёл, я сегодня тебя забью до смерти!

— Сдеру с тебя шкуру, вытяну жилы, съем твоё мясо, выпью твою ослиную кровь, чтобы ты знал, как показывать характер!

Осла можно убить, но нельзя унизить.

Тем более этого серого осла, который был с характером, прямолинейный, не склонялся перед сильными мира сего и смело сопротивлялся.

Этот осёл, привязанный к корыту верёвкой, не мог убежать. В отчаянии он ударился головой о каменное корыто, верёвка порвалась, и каменное корыто упало, прямо на ногу Чжоу Сяодао.

Чжоу Сяодао с криком упал на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Приходит сваха

Настройки


Сообщение