Глава 8. Взыскание долга
Дом хромого старика находился на склоне горы. Три одинокие соломенные хижины, причём в глинобитных стенах было несколько больших трещин, заткнутых рисовой соломой.
Подойдя к дому, он услышал скрип, который вызывал беспокойство. Было страшно представить, насколько ленив хозяин этого дома, что даже не боится, как сильный дождь обрушит его жилище.
Один лишь вид этого места говорил о том, насколько жалкой была жизнь этой семьи. Вероятно, они были как кузнечики после осени, уже не могли прыгать.
Сначала он подумал, что это туалет. В деревне только туалеты были такими ветхими.
Лао Ланьтоу с сожалением постучал в дверь.
Открыла женщина, худая и высокая, одетая в рваное ватное пальто, из которого торчала вата, и цвет которого невозможно было определить.
Увидев, что Лао Ланьтоу промок до нитки и дрожит от холода, женщина поспешно впустила его в дом.
Лао Ланьтоу стряхнул с себя дождевую воду и сел на кровать, почувствовав, как что-то шевельнулось под ним.
Он повернул голову и обнаружил, что под рваным одеялом лежат четверо детей.
Женщина очень смутилась.
— Детей много, а семья бедная.
— Не можем купить ватную одежду. На улице холодно, боимся, что дети замёрзнут, вот и прячутся под одеялом, спасаясь от холода.
Лао Ланьтоу поспешно объяснил цель своего прихода.
Женщина была очень спокойна, словно переживала такое много раз. Помолчав немного, она сказала:
— Этот старый бездельник, целыми днями не слушается людей, а черти его куда-то таскают.
— Как только появляются деньги, он их пропивает и проигрывает. Когда пьян, бьёт жену, когда проигрывает в азартные игры, тоже бьёт жену. Он уже полмесяца не появлялся дома. Не знаю, где он сейчас?
Увидев, что Лао Ланьтоу замёрз и голоден, женщина поспешно развела огонь и принялась готовить.
В крестьянских домах не было ничего особенного, поэтому она сварила кастрюлю кукурузной каши.
Замёрзший и голодный Лао Ланьтоу выпил четыре миски каши подряд, и только тогда почувствовал тепло, но словам женщины он верил с трудом.
Где это видано, чтобы мужчина не любил жену и детей?
Чтобы только о себе заботился, развлекаясь где-то там?
Осенью темнеет очень быстро. После ужина за дверью уже было сумрачно, слышался только стук дождевых капель.
Женщина, возможно, разгадала мысли Лао Ланьтоу.
— Может, переночуешь у печи? — тихо сказала женщина.
Лао Ланьтоу посмотрел за дверь: глушь, дикие горы, вернуться невозможно, и ему действительно нужно было где-то переночевать.
Лао Ланьтоу согласился, сказал "спасибо" и сел у печи.
Женщина немного смутилась.
— Дядя, у нас нет лишних одеял, но дров хватает. Разведи огонь, не замёрзни.
Какая хорошая женщина, Лао Ланьтоу был очень тронут.
Жаль только, что хорошему мужчине не досталась хорошая жена, а лентяй женился на красавице. Такая женщина досталась такому мужу, Лао Ланьтоу не переставал вздыхать.
В ту ночь, в доме незнакомой женщины, Лао Ланьтоу никак не мог уснуть. Голоса детей, хлюпанье недоеденной кукурузной каши, ночной горшок под кроватью и шум мочи детей — всё это стучало в его барабанные перепонки.
Эта ночь прошла в полудрёме, в забытьи.
На следующий день снова шёл сильный дождь.
У Лао Ланьтоу тоже проснулся ослиный характер. Он не верил, что хромой старик не вернётся даже в такой сильный дождь.
Лао Ланьтоу то сидел в доме, то выходил погулять за дверь. К сожалению, результат его разочаровал.
На голой вершине горы, кроме бесконечного дождя, не было видно ни одной живой души.
На обед снова была жидкая кукурузная каша. Эта каша выглядела золотистой, пахла аппетитно, но при питье царапала горло. И так два раза в день.
У женщины в доме была всего полмешка старой кукурузы. Лао Ланьтоу беспокоился за них, а ещё за троих худых, как обезьяны, детей. Если наступит снежная и долгая зима, смогут ли они её пережить?
Глядя на измождённое лицо хозяйки, Лао Ланьтоу почувствовал беспокойство.
— Муж не заботится о доме, жена и дети страдают.
На третий день дождь немного стих, шёл с перерывами. Лао Ланьтоу заскучал и отправился побродить по деревне и окрестностям.
Эта деревня была слишком маленькой, всего восемь домов.
Одна семья (хромой старик) жила на склоне горы, шесть семей — на середине склона, а ещё одна — на дне долины, у большой реки.
Большая река осенью пересохла до дна. Разлившийся дождь не мог скрыть причудливые скалы на русле. Только в середине реки ещё журчал узкий поток.
Соломенная хижина на дне долины выглядела внушительно, это был сыхэюань, три входа и три выхода. Стоя на склоне горы, можно было увидеть, как во дворе резвится дворовая собака.
Это была большая семья!
Дверь открылась, и из дома вышел старик с группой детей. Дети весело играли со стариком у реки, собирали камешки и соревновались, кто дальше пустит блинчик по воде.
Какая трогательная картина! Лао Ланьтоу был тронут и спустился на дно долины.
— Старик, откуда ты? — спросил старик у Лао Ланьтоу.
— Из деревни Гэла, — ответил Лао Ланьтоу.
Старик посмотрел на далёкие горы.
— Так далеко? Пришлось переходить горы? Что-то срочное?
Лао Ланьтоу рассказал о том, как его обманули.
— Эх, старый лис никогда ничего хорошего не делает. Этот парень целыми днями только и знает, что ест и пьёт за чужой счёт.
— Как только появляются деньги, он заводит любовниц. Говорят, у него их пять или шесть. Этот дом существует только формально, он никогда не заботится о семье.
Только тогда Лао Ланьтоу узнал, что хромого старика зовут Старый Лис. Это действительно соответствовало его имени.
— Возвращайся. На эти деньги нет надежды, — сказал старик.
Столкнувшись с таким человеком, с такой семьёй, Лао Ланьтоу ничего не мог поделать, оставалось только признать себя неудачником.
Когда Лао Ланьтоу шёл сюда, он был полон гнева. Он хотел, встретив Старого Лиса, хорошенько его поколотить, чтобы тот вытащил деньги. Если денег не будет, он заберёт всё ценное из его дома.
Придя сюда, он понял, что существуют такие бедные семьи. Несколько человек в семье, а на зиму всего полмешка старой кукурузы.
Взрослые страдают, но жаль этих детей. Все они худые, с впалыми глазами, остроносые и обезьянощёкие, с ногами-соломинками. Если забрать у них полмешка старой кукурузы, это просто убьёт их.
Чем больше Лао Ланьтоу думал, тем больше ему было больно. Жаль только, что у него совсем не было денег. Иначе, если бы у него был хоть один мао, он бы отдал его, чтобы купить детям фруктовых конфет.
Лао Ланьтоу собирался уходить.
Женщина снова спокойно сварила кастрюлю кукурузной каши. Увидев, что Лао Ланьтоу поел, она нашла несколько консервных банок, наполнила их кашей до краёв и протянула Лао Ланьтоу.
— Дядя, держи их у себя, они не остынут. Впереди ещё три большие горы.
— Устанешь подниматься, выпей глоток. Когда старый бездельник вернётся, я попрошу кого-нибудь отправить тебе деньги.
Так Лао Ланьтоу покинул Переправу Линъюнь и отправился обратно.
Три большие горы, повсюду обрывы и скользкие скалы. Если оступиться, упасть с обрыва, то жизни конец.
К счастью, Лао Ланьтоу был удачлив и смог вернуться целым и невредимым. Для Лань Хуахуа это было величайшим счастьем и утешением.
К счастью, вскоре после этого Лао Ланьтоу получил письмо. Письмо прислал бородатый старик.
В письме говорилось, что бородатый старик встретил Старого Лиса и забрал те два юаня и восемь мао. Только тогда Лао Ланьтоу успокоился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|