Глава 14. Объявление результатов экзамена (часть 2)

В день Малого объявления результатов с самого рассвета чиновники Гуанлу Сы и Хунлу Сы хлопотали в Бао Хэ Дянь, расставляя столы и стулья, готовя свитки с именами сдавших экзамен в золотых рамках. К рассвету все приготовления были завершены.

У ворот Восточного дворца было тихо. Несколько стражников стояли под навесом, молча наблюдая за тем, как в зале горит свет, но никто не осмеливался войти.

Вдали показалась фигура. Один из стражников инстинктивно шагнул вперед, преграждая путь, но, узнав приближающегося, улыбнулся:

— Госпожа Шэнь.

— Несколько дней назад Наследный принц поручил Департаменту географии и картографии найти информацию об одном человеке, — сказала Шэнь Чжили, держа в руках тонкий свиток и слегка улыбаясь. — Я специально поспешила доставить ее до Малого объявления результатов. — Она заглянула в зал и спросила: — Наследный принц опять не спал всю ночь?

— Да, — кивнул стражник с выражением беспомощности на лице. — Вы же знаете характер Наследного принца, госпожа Шэнь. — Он отошел в сторону, постучал в дверь и доложил: — Ваше Высочество, госпожа Шэнь из Департамента географии и картографии.

Через некоторое время изнутри послышалось разрешение войти. Шэнь Чжили открыла дверь и, входя, сказала:

— Ваше Высочество.

Ин Гуа вышел ей навстречу. На нем был свободно накинутый халат. Увидев ее, он холодно спросил:

— Почему тебя прислали из Департамента?

— Я тоже служу в Департаменте, почему бы мне не прийти? — с улыбкой ответила она, подходя ближе и протягивая ему свиток. — Ваше Высочество поручили нам узнать о происхождении Мэн Тинхуэй. В Департаменте всю ночь переписывали информацию, и я тоже не спала, чтобы успеть доставить ее вам до рассвета.

— Здесь ты больше не нужна, — сказал он безразлично, принимая свиток.

Шэнь Чжили не ушла, а осталась стоять рядом, наблюдая, как он раскрывает свиток и просматривает страницу за страницей. Выражение его лица становилось все более странным. Как она и ожидала, прочитав несколько страниц, он замер. Через некоторое время он закрыл свиток и сказал:

— Почему ты еще здесь? Неужели ты должна вмешиваться во все, что касается Мэн Тинхуэй? — В его голосе послышался холод и недовольство.

— Даже если у меня нет особых заслуг, я все же постаралась, — надула губы она. — Так вы со мной обращаетесь, Ваше Высочество? — В ее глазах плясали смешинки. — Глядя на Мэн Тинхуэй, и не подумаешь, что у нее такая печальная история. Она рано осталась сиротой. В детстве ее похитили и отдали в женский монастырь к северу от Чунчжоу в Чаоань Бэйлу. Ее постригли в монахини, не зарегистрировав. Когда ей было восемь лет, императрица издала указ о закрытии всех монастырей и женских монастырей в Чаоань Бэйлу, кроме тех, что были указаны в специальном списке, и о регистрации всех молодых монахов и монахинь. Но Тунпань Чунчжоу Чжан Юэ не выполнил приказ, и многие дети остались без крова. Многие из них замерзли насмерть той зимой, и Мэн Тинхуэй была в их числе.

Ин Гуа нахмурился и посмотрел на нее, словно зная, что она скажет дальше.

— Но потом ее спас некий высокопоставленный чиновник, зарегистрировал и отправил в недавно открывшуюся женскую школу в Чунчжоу, — продолжила Шэнь Чжили, глядя на свиток в его руках. — Но кто был этот чиновник, Департамент так и не смог выяснить. Это позор для Департамента географии и картографии Великой Дапин.

— Уходи, — сурово сказал он.

— Если я не ошибаюсь, делом монахов и монахинь в Чаоань десять лет назад занимались именно вы, Ваше Высочество, — сказала она с легкой улыбкой, направляясь к выходу. — Вам тогда было всего четырнадцать лет, но вы заставили всех высокомерных чиновников Чаоань трепетать. Об этом тогда говорила вся страна, кто же мог забыть?

— Уходи, — повторил он, сжимая свиток в руке.

Видя, что угадала, она больше ничего не сказала и, все еще улыбаясь, вышла, закрыв за собой дверь. Металлические кольца на двери звякнули.

Ин Гуа нахмурился, его пальцы еще крепче сжали свиток. Как же так…

Неужели Мэн Тинхуэй — та самая девочка?

В тот год, когда он отправился на север, в Чаоань, а затем инкогнито поехал на запад, он видел множество бездомных детей-монахов и монахинь. Он старался помочь всем, кому мог. Если бы не доклад Департамента, он бы никогда не подумал, что Мэн Тинхуэй — одна из тех, кого он спас.

«Если мое тело может помочь народу, я не пожалею его». Его суровые черты лица смягчились. Значит, эти слова он сказал ей тогда. За все то путешествие он произнес эту фразу только один раз — в ту дождливую ночь, в том разрушенном храме, и только ей.

Неожиданно, что она запомнила их на столько лет. Он вспомнил, как она смотрела на него во время экзамена перед императором. Она точно помнила его. Возможно, с того дня, когда они встретились в Чунчжоу, она надеялась, что он узнает ее.

Внезапно он понял, почему она так стремилась добиться успеха. Но тут же снова нахмурился. Если она хотела добиться его расположения, то это было для него полной неожиданностью.

С раннего утра дворцовые слуги приводили десять лучших кандидаток к Бао Хэ Дянь, где те ожидали вызова Наследного принца, чтобы предстать перед ним. Солнце поднялось на востоке и медленно двинулось к зениту, нагревая серо-зеленые плиты дворцового пола. Мэн Тинхуэй стояла неподвижно. Время шло, а ее все не вызывали. Полуденное солнце жгло нещадно, ее лицо раскраснелось.

Когда девятая девушка вошла во дворец, к Мэн Тинхуэй подошел чиновник в желтом халате и сказал:

— Госпожа Мэн, ваша очередь.

Она тихо вздохнула и, следуя за чиновником, вошла во дворец. Двери медленно закрылись за ее спиной с глухим стуком. Жаркое солнце осталось за толстыми стенами дворца. В зале было прохладно, воздух был влажным, словно после дождя, и ее пересохшие губы почувствовали облегчение.

— Садись.

Не успела она разглядеть, кто находится в зале, не успела поклониться, как услышала его голос — такой же прохладный, но с легкой хрипотцой, проникающий прямо в сердце. Она закрыла глаза, привыкая к свету, заметила рядом с собой высокую скамью с шелковой подушкой, но не села, а посмотрела на сидящего впереди и тихо сказала:

— Ваше Высочество.

Тонкий халат облегал его подтянутую фигуру, на груди вышивка золотыми нитями образовывала сложный узор. Яркие глаза, слегка бледное лицо, длинные ноги, закинутые на стол. Брови, словно острые клинки, суровое, но в то же время дерзкое выражение лица. У нее пересохло в горле. Она никогда не видела его таким и не могла представить, что он может быть таким… Ее пальцы задрожали. Она огляделась — в зале больше никого не было. Ее сердце забилось чаще.

— Мэн Тинхуэй, — обратился он к ней.

Она вздрогнула и опустила голову.

— Ваше Высочество.

— Так сильно хочешь стать Чжуанъюань? — прямо спросил он, его слова были остры, как лезвие.

Она напряглась, услышав его вопрос, но сделала вид, что не поняла, и посмотрела на него с недоумением. Он не торопил ее, спокойно ожидая ответа. В зале царила тишина, лишь изредка доносился шорох птичьих крыльев, задевающих карниз за окном, отчего на душе становилось еще тревожнее.

— Я хочу не только стать Чжуанъюань, — спокойно и четко ответила она.

Он не удивился, лишь спросил:

— Чего же ты еще хочешь?

Она слегка улыбнулась.

— Ваше Высочество сказали, что первая среди женщин, сдавших экзамен на цзиньши, будет принята в Ханьлиньскую академию и получит должность Бяньсюй седьмого ранга. Но, согласно законам нашей страны, все, кто занимает первое место на экзаменах на цзиньши, получают должность Сюань чжуань шестого ранга в Ханьлиньской академии. Почему же первая среди женщин должна получать должность на ранг ниже?

— Ты еще не стала Чжуанъюань и не имеешь права говорить об этом, — спокойно ответил он, перекатывая в руках нефритовый пресс-папье.

— Если нужно сначала занять должность, чтобы иметь право говорить о политике, то откуда взялась репутация Ханьлиньской академии как места свободных дискуссий? — спросила она, опустив голову.

«Какой острый язык», — подумал он, отложил пресс-папье, встал, обошел стол, спустился по ступеням и подошел к ней.

— Скажи, что бы ты сделала, если бы стала Чжуанъюань?

— Вы же сами сказали, что я еще не стала Чжуанъюань и не имею права говорить об этом, — ответила она, не поднимая головы.

Не успела она договорить, как он схватил ее за подбородок и поднял ее лицо. Она вздрогнула и, подняв глаза, встретилась с его взглядом. Его глаза, глубокие, как горное ущелье, были холодными. Он, слегка согнув руку в локте, смотрел на нее, в его памяти всплывали обрывки воспоминаний, но он никак не мог увидеть в ней ту девочку. Его пальцы не отпускали ее подбородок. Через некоторое время он медленно произнес:

— Раз ты так хочешь стать Чжуанъюань, я сделаю тебя Чжуанъюань. И не просто Чжуанъюань, а Сюань чжуань шестого ранга. Ты будешь принята в Ханьлиньскую академию, назначена Цзинъянь Шицзян в Восточном дворце и будешь писать историю предыдущей династии. Ты сможешь посещать заседания Двух ведомств, наблюдать за работой ученых Ханьлиня, составляющих императорские указы, и будешь носить Инь Юй Дай. Довольна?

Его слова, словно раскаты грома, оглушили ее. Подбородок болел. Она видела, что в его глазах скрывается какой-то смысл, но не понимала, какой. Такая милость… Что он задумал?

Подумав немного, она ответила:

— Между государем и подданными есть разница. Ваше Высочество, это слишком… неприлично.

— Ты еще даже не получила звание цзиньши, как можешь считать себя моей подданной? — Он отпустил ее подбородок. — Ты говоришь такие дерзости, неужели ты не уважаешь меня?

Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Его разноцветные глаза, глубокие и бездонные, словно бурлящие волны, захлестнули ее. Он, приподняв брови, встретился с ее взглядом.

«Он насмехается надо мной», — подумала она. Вспомнив о провинциальных экзаменах, она еще больше убедилась в том, что он презирает ее. Не зная почему, эта мысль заставила ее проявить еще большее упрямство. Кровь бросилась ей в голову. Она сделала шаг к нему и сказала, глядя ему в глаза:

— Вы еще не взошли на престол, как можете считать себя государем? Раз уж мы не государь и подданная, что плохого в моей дерзости?

Он, услышав это, открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел — она вдруг приблизилась к нему и поцеловала его в левую щеку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Объявление результатов экзамена (часть 2)

Настройки


Сообщение