Глава 13. Человек царской фамилии

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Камень не попал в пришедшего. Мужчина, стоявший у ворот двора, крепко сжал камешек в ладони и даже сделал вид, что собирается бросить его обратно. Но Сянсян уже подбежала, огляделась по сторонам и удивленно спросила: — Как это снова ты? Как ты здесь оказался? Ты сегодня… — Сянсян отступила на несколько шагов. Она узнала, что одежда, которую мужчина носил сегодня, была точно такой же, как у маленького евнуха из Резиденции Фужун. Чем же он все-таки занимается?

— Главный евнух попросил меня заодно отнести это в Резиденцию Фужун. Я подумал, что ты здесь, и решил зайти, — в другой руке мужчина держал ларец с едой. Он поставил его на землю, затем легонько подбросил камешек, указал на Сянсян, а потом на свои брови. Только тогда Сянсян вспомнила, что она с густыми черными бровями уже не была прежней "собой".

— Хорошо, что ты меня узнал, — Сянсян подошла, взяла ларец с едой, чтобы отнести его в дом, но, пройдя несколько шагов, опомнилась и подозрительно спросила: — Как тебя зовут? Кто ты такой? Почему ты всегда появляешься из ниоткуда?

— Ци Хуэй. Хуэй, как в "несчастливый". При рождении все говорили, что я дурное предзнаменование, вот и дали такое имя, — Ци Хуэй слегка улыбнулся, указывая на ларец с едой. — У меня нет конкретных обязанностей во дворце. Где могу заработать на жизнь, там и нахожусь.

Сянсян не была глупой. Как мог строгий императорский дворец содержать такого странного человека? Неужели и ночное бегство из дворца в черной одежде тоже было "заработком на жизнь"? А он сказал, что его фамилия Ци. Интересно, какой именно Ци? Если это императорская фамилия, то он, должно быть, богат или знатен.

Сянсян тайком взглянула на Ци Хуэя и тихо пробормотала: — Ты из императорской семьи, верно? Иначе только люди царской фамилии могут носить императорскую фамилию.

Но Ци Хуэй не ответил, а спросил в ответ: — Как тебя зовут?

— Сянсян, — ответила она. — Наставник нашел меня на берегу реки Сянцзян и дал мне это имя.

Ци Хуэй улыбнулся: — Это намного лучше, чем у меня. А какая у тебя фамилия?

Сянсян покачала головой: — Хорошо, что есть имя, откуда же взяться фамилии? Кстати, у тебя же императорская фамилия, верно? Ты принц?

Но в этот момент у ворот двора послышались шаги. Кто-то приближался. Ци Хуэй пронесся мимо Сянсян, как ветер. Неизвестно, вошел ли он только что через главные ворота, но сейчас он одним прыжком исчез за стеной, а тот самый камешек мгновенно оказался в руке Сянсян.

Из-за ворот вошла Цзиншу, которая недавно уходила. Она недовольно бормотала: — Впредь, если кто-то придет меня искать, скажите, что мне нездоровится.

Раньше в танцевальной труппе Цзиншу была девушкой с характером. Сестры всегда в шутку называли ее Госпожой Сун. У Цзиншу были имя и фамилия, ее продал работорговец главе труппы, а Сянсян была настоящим найденышем. Если бы Ци Хуэй сегодня не спросил, Сянсян никогда бы не задумалась, должна ли у нее быть фамилия.

Но сейчас было не время думать об этом. Цзиншу, вернувшись в комнату, рассердилась: — Эти старые ведьмы такие противные! Они, наверное, не смеют обижать Ли Фэй и Сунь Чжаои, вот и выбрали меня как легкую мишень?

Сянсян не знала, с каким поведением столкнулась Цзиншу, но та терпела, когда старый император поступал так подло, а вот выходки нескольких старух так ее разозлили. За несколько дней Сянсян почувствовала, что Цзиншу в какой-то мере заботится о роскошной жизни в достатке в Резиденции Фужун.

Сестры называли ее Госпожой Сун, и она, конечно, мечтала когда-нибудь выйти замуж за знатного человека, пусть даже стать наложницей, чтобы жить на всем готовом.

Но в тот день Цзиншу плакала и говорила, что не хочет жить, и Сянсян ей верила.

— Сянсян, о чем ты задумалась? — Цзиншу успокоилась, увидела, что ее подруга задумалась, толкнула ее и спросила, указывая на предметы на столе: — Откуда это?

— Это… — Сянсян вздрогнула. Ци Хуэй сказал, что нельзя никому рассказывать, что она его видела, иначе они умрут вместе. Она поспешно изменила свой ответ: — Это принес незнакомый евнух. Он сказал, что в других дворцах тоже есть такое.

Цзиншу открыла ларец с едой. Внутри были изысканные пирожные разных видов. Она выбрала одно и тихо пробормотала: — Раньше я могла только смотреть на эти вещи, когда они стояли на столах знатных вельмож, но они даже не притрагивались к ним. Какая расточительность!

!!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение