Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Этого тоже нельзя… — тихо вздохнула женщина.
— Это Шифэн принёс, — успокаивал мать мужчина, серьёзно говоря. — Не волнуйтесь, я не навлеку на себя беду. Я никогда не воровал, самое большее — забирал то, что принадлежит нам.
Женщина беспомощно ощупью открыла ларец и нежно сказала: — Тебе сейчас нужно больше есть, не оставляй всё мне.
— Сын никогда не голодал, — мужчина поднёс кусочек дыни к губам матери, осторожно кормя её. — А вот если мама что-то захочет, обязательно скажите мне. Я смогу принести вам что угодно.
— Мама ничего не хочет, только чтобы ты был в безопасности, — слабо вздохнула женщина. — Как хорошо, что они перестали беспокоить нас все эти годы. Не дай бог, чтобы они снова вспомнили о нас.
— Я понимаю, — ответил сын, и на его губах мелькнула презрительная улыбка.
Женщина доела кусочек дыни и задумчиво спросила: — Я слышала шум снаружи. Неужели во дворце снова радостное событие?
Сын ответил: — На Банкете Дуаньу Император обратил внимание на одну танцовщицу и сегодня пожаловал ей титул Прекрасной.
— Вот как? — Улыбка женщины была такой горькой, но она упорно держалась на её губах. Она снова тихо вздохнула: — Он всё так же любит смотреть, как люди танцуют, совсем как тогда.
— Император просто похотлив, вот и всё.
— Хуэй-эр, он ведь твой отец-император, — женщина поспешно взяла сына за руку и сказала: — Хуэй-эр, не надо ненавидеть. Всё обязательно наладится. Это те женщины плохие, он не забудет нас.
— Как он может помнить, что в Холодном дворце есть ещё один принц по имени Ци Хуэй? — Ци Хуэй холодно усмехнулся, но, глядя на мать, всё же не хотел причинять ей слишком много боли и понизил голос: — Не будем больше говорить о нём. Мама, берегите себя, однажды я выведу вас отсюда.
Женщина махнула рукой и улыбнулась: — Куда мне ещё идти? А вот ты, сынок, я надеюсь, что однажды ты сможешь покинуть Холодный дворец, даже если это будет стоить мне жизни…
Ци Хуэй нежно прикрыл рот матери: — Мама, я обязательно покину это место и заберу вас с собой.
В глазах женщины стояли слёзы. Она подняла руку и осторожно погладила сына по щеке. Как же ей хотелось хоть раз взглянуть на своего сына, но её глаза были слепы уже много лет, и она больше ничего не видела. Однако она верила, что тот красивый мальчик вырос в необыкновенно красивого мужчину.
Дни летели, и Сянсян уже два дня находилась в Резиденции Фужун. Все эти два дня песни и танцы в Резиденции Фужун не прекращались. Она слышала из своей комнаты радостный смех Императора, а также… крики Цзиншу.
Юйпин приносила Сянсян еду и отвар, иногда рассказывая о том, что происходит снаружи, и каждый раз краснея, говорила: — Нашей Прекрасной очень тяжело.
Позже Сянсян узнала, что Император любил смотреть, как Цзиншу танцует, постепенно снимая одежду. Он часто, увлекаясь, сам снимал с неё одежду слой за слоем, совершенно не обращая внимания на окружающих служанок и евнухов. Даже Юйпин несколько раз видела Прекрасную Цзин в таком виде.
Это потрясло Сянсян, и она ещё больше встревожилась за Цзиншу.
Когда её тело полностью восстановилось, а отёк на лице сошёл, Сянсян впервые пришла к Цзиншу.
В это время Император только что отправился на утренний приём. Сянсян и Юйпин ждали у дверей. Юйпин сказала, что по правилам Прекрасная не должна ночевать в своих покоях, но Император любил новую Прекрасную и проводил здесь каждую ночь. Императрица и Наложница Ли Фэй не могли этому помешать, поэтому перестали вмешиваться.
— Кто-нибудь! — Наконец раздался голос Цзиншу, звучавший очень раздражённо.
Обе поспешно толкнули дверь и вошли. Повсюду валялась одежда, а сильный запах косметики и какой-то странный запах заставили Сянсян нахмуриться, но Юйпин, казалось, уже привыкла к этому.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|