Глава 9
— Тётушка, невестка ведёт себя слишком вызывающе. Если она сейчас смеет так неуважительно относиться к старшим, что же будет потом? — Хань Сиэр взяла у служанки чашку горячего чая, подала Матушке Цзян и похлопала её по спине.
Не стоило ей этого говорить. Слова Хань Сиэр словно подлили масла в огонь. Матушка Цзян в ярости швырнула чашку на пол, её дыхание сбилось: — Эта мерзавка! Дала ей палец, а она всю руку откусила!
— Тётушка, успокойтесь. Не стоит так расстраиваться, — Хань Сиэр прищурилась. — Наверняка те слухи по городу распустили люди невестки. Я думала, что если убрать этих смутьянов, в доме Цзян станет спокойнее. Но невестка, похоже, совсем не понимает, что к чему.
— Мы решили, что Вэньшань должен на ней жениться, потому что она тихая и покорная. Думали, что она будет послушной женой, ведь она так любит Вэньшаня. А теперь что? Мало того, что она не слушается, так ещё и хочет разрушить будущее Вэньшаня! Эта мерзавка! — Матушка Цзян яростно стучала по столу, готовая разнести его в щепки.
Цзян Вэньшань с тех пор, как вошёл в комнату, молчал, опустив голову. Выражение его лица постоянно менялось.
Хань Сиэр не знала, о чём он думает, и мягко спросила: — Кузен, что же нам делать?
Цзян Вэньшань наконец поднял голову. Его взгляд, поначалу затуманенный, стал решительным. Он сжал кулаки: — Может, развестись?
— Кузен, ты что, с ума сошёл?! — воскликнула Хань Сиэр. — Наставник из академии только что тебя предупреждал! Если ты разведёшься, Мэй Жуи не только заберёт своё приданое, но и в академии об этом узнают!
Услышав, что это может повлиять на будущее её драгоценного сына, Матушка Цзян мгновенно протрезвела: — Нет! Нельзя разводиться! Без её приданого на что ты будешь учиться? Все эти завистливые родственники будут над нами смеяться! А если в академии узнают, тебя могут исключить!
Цзян Вэньшань стиснул зубы: — Тогда пусть будет отлучение от семьи!
— И отлучение не подходит! Кузен, подумай сам. Нынешняя Мэй Жуи — крепкий орешек. Чтобы отлучить её от семьи, нужна веская причина. Мы женаты уже два года, и, кроме непочтительности к старшим, я не вижу других причин. Но если мы отлучим её по этой причине, она вряд ли согласится, — Хань Сиэр схватила Цзян Вэньшаня за руку. — А если она подаст в суд, то всё станет ещё хуже!
— Нет, так нельзя! Если дело дойдёт до суда, твоё будущее будет разрушено, сынок! — Матушка Цзян запаниковала и схватила Хань Сиэр за руку. — Сиэр, ты такая умная, скажи, что нам делать?
Хань Сиэр колебалась. Матушка Цзян смотрела на неё с нетерпением: — Ну же, говори! Я сгораю от любопытства!
Хань Сиэр посмотрела на Цзян Вэньшаня, потом на Матушку Цзян и, закусив губу, сказала: — Способ есть, но боюсь, что тётушка и кузен не согласятся.
— Почему мы не согласимся? Говори же! — поторопила её Матушка Цзян.
Хань Сиэр долго мялась, а затем, выпроводив из комнаты всех слуг, сказала: — Чтобы Мэй Жуи стала послушной, тётушка должна иметь на неё компромат.
— Компромат? А у неё есть какой-нибудь компромат? — глаза Матушки Цзян загорелись, как у навозного жука, увидевшего кучу навоза. В её взгляде читалось нездоровое возбуждение.
— В том-то и дело, что у неё нет компромата. Так что нам нужно… — Хань Сиэр понизила голос, — …его создать.
— Создать? Как?
Хань Сиэр снова замялась и посмотрела на Цзян Вэньшаня с мольбой.
Цзян Вэньшань не мог устоять перед чарами своей кузины. Его сердце смягчилось, взгляд потеплел: — Говори.
— Этот способ, конечно, не самый благородный, но я делаю это ради тётушки и кузена. Кузен, пожалуйста, не думайте, что я жестока, — Хань Сиэр говорила тихо, её голос был слабым и жалобным. — Для женщины самое главное — это честь. Если женщина теряет честь, ей незачем жить. Так почему бы нам не найти мужчину, который… опорочит Мэй Жуи? А потом мы устроим засаду и застанем их на месте преступления. Тогда…
— Нет! Благородный муж должен поступать благородно! Семья Цзян на такое не пойдёт! — Чем больше Цзян Вэньшань слушал, тем мрачнее становилось его лицо. То ли он действительно считал себя благородным мужем, то ли это было проявление мужского самолюбия.
— Конечно, мы не будем по-настоящему порочить её! Мы просто создадим видимость, чтобы Мэй Жуи почувствовала себя виноватой, чтобы у нас был на неё компромат! — поспешила объяснить Хань Сиэр.
— Всё равно нет! И больше об этом не говори! — Цзян Вэньшань взмахнул рукавом и в гневе вышел из комнаты.
Хань Сиэр украдкой посмотрела на Матушку Цзян. В глазах пожилой женщины горел безумный огонь. Стоило лишь немного подтолкнуть её, и она примет «правильное» решение.
— Тётушка, этот план только на первый взгляд кажется опасным. Если мы найдём надёжного человека, всё пройдёт гладко.
*
Когда Хань Сиэр вышла из дома Цзян, уже смеркалось. Вместо того чтобы идти домой, она велела кучеру отвезти её в Переулок Пило, расположенный в двух кварталах отсюда, и тихонько проскользнула в обветшалый двор.
Были сумерки, в доме ещё не зажгли лампы, и Хань Сиэр, войдя, смогла разглядеть лишь силуэт человека на кровати у восточной стены. На её лице мелькнуло отвращение, которое она быстро спрятала, и тихо позвала: — Второй брат Фэн?
Тёмный силуэт на кровати замер, а затем резко поднялся. Мужчина сделал два шага навстречу Хань Сиэр и радостно воскликнул: — Сиэр, это ты? Ты как здесь оказалась? Я не сплю?
— Это я, второй брат. Почему ты не зажигаешь лампу? В доме так темно, — с упрёком сказала Хань Сиэр.
— Сейчас зажгу, подожди! — мужчина суетливо стал искать огниво, но, не найдя его, в сердцах швырнул что-то на пол. Раздался звон разбитого стекла.
Хань Сиэр подошла к нему и, похлопав по руке, мягко сказала: — Не ищи. Я пришла попросить тебя об одной услуге. Если всё получится, я тебя щедро отблагодарю.
— Зачем говорить о благодарности между нами? — Фэн Эр, казалось, был немного расстроен. Он помолчал, а затем продолжил: — Если бы я не поверил мошенникам, я бы не потерял всё своё состояние и смог бы заплатить выкуп за тебя. И ты бы уже стала моей женой.
Хань Сиэр почувствовала нетерпение, но ей нужна была помощь Фэн Эра, поэтому она заставила себя улыбнуться, сказала пару слов о своей беспомощности и, наконец, перешла к делу. Она красочно расписала свою историю, приукрасив её.
Сначала Фэн Эр колебался, но не смог устоять перед мольбами Хань Сиэр и согласился.
— Но есть одна вещь, о которой ты должен позаботиться, второй брат. Ты должен лишить её невинности, — тихо сказала Хань Сиэр на прощание.
Уходя, Хань Сиэр оставила мешочек с серебром.
*
Из-за того, что Мэй Жуи хотела развестись, а Джа Мама была против, между ними возник конфликт. Два дня они не разговаривали.
Джа Мама была женщиной с характером. Она то и дело вздыхала и рассказывала Хайтан истории о том, как несчастно жили женщины после развода.
У Мэй Жуи от этих рассказов уже уши закладывало, но, к счастью, она была не из робкого десятка и не обращала внимания на недовольные взгляды Джа Мамы.
Хайтан принесла чашку укрепляющего отвара. Мэй Жуи взяла чашку и хотела выпить, но Джа Мама бросила на неё такой взгляд, что рука госпожи застыла в воздухе. Затем старая служанка язвительно сказала: — Сейчас ты ещё можешь пить отвары. А вот когда у тебя не будет мужа, детей и денег, будешь рада и ветру.
Мэй Жуи натянуто улыбнулась и покорно сказала: — Мама, ты права.
Джа Мама опешила. Она хотела что-то сказать, но Мэй Жуи сбила её с мысли. Старая служанка открывала и закрывала рот, но так и не смогла ничего произнести.
Хайтан последние дни тоже ходила мрачнее тучи, переживая за своё будущее. Увидев эту сцену, она не смогла сдержать улыбки и подошла утешить Джа Маму: — Не волнуйтесь так. Судя по поведению господина, он вряд ли будет хорошо обращаться с госпожой. Что будет, то будет.
Джа Мама промолчала.
Из дома Мэй пришло письмо, в котором говорилось, что завтра Мэй Яньдуань приедет в дом Цзян с гостем и просил Мэй Жуи подготовиться к их визиту.
Поскольку в письме не уточнялось, кто именно приедет, Мэй Жуи немного растерялась. Но она предположила, что отец приехал уладить семейный конфликт, поэтому послала Хайтан отнести приглашение Матушке Цзян.
Вскоре Хайтан вернулась, и Мэй Жуи поспешно спросила: — Что она сказала?
— Ничего особенного, но, судя по её виду, она обрадовалась… — Хайтан выглядела озадаченной.
— Обрадовалась? — Мэй Жуи подняла бровь. Что-то здесь не так.
В прошлой жизни, когда Мэй Жуи услышала о смерти отца, Матушка Цзян два дня не могла сдержать радости. Позже, подслушав её разговор с Цзян Вэньшанем, Мэй Жуи узнала, что свекровь затаила обиду на Мэй Яньдуаня за то, что тот предлагал Цзян Вэньшаню стать зятем семьи Мэй, так как считал, что Цзян Вэньшань женился на его дочери ради приданого.
В этой жизни всё повторилось. Неужели Матушка Цзян вдруг изменилась и решила наладить отношения с Мэй Яньдуанем?
К тому же несколько дней назад они с сыном закатили скандал. Разве она не боится, что Мэй Жуи пожалуется отцу?
С чего бы ей радоваться?
Хань Сиэр в последнее время часто бывала в доме Цзян. Но она не искала встречи с Цзян Вэньшанем, а всё время проводила у Матушки Цзян. Что-то она замышляет…
Подумав об этом, Мэй Жуи почувствовала холодок по спине и тихо сказала Хайтан: — Пойди и постой у ворот. Посмотри, не выйдет ли кто-нибудь.
Хайтан не понимала, что происходит, но, видя серьёзное лицо госпожи, кивнула и вышла.
*
Ночью Мэй Жуи плохо спала. Была ранняя весна, и сильный ветер раскачивал ветви деревьев за окном.
Среди колышущихся теней вдруг появился силуэт мужчины. Он медленно приближался к окну.
— Скрип, — окно приоткрылось, и тень проскользнула внутрь.
По-видимому, не привыкнув к темноте в комнате, мужчина замер у окна, словно статуя.
Спустя некоторое время он двинулся к кровати.
В комнате не было благовоний, но витал лёгкий аромат, похожий на запах сливы или жасмина, а может, это был аромат женского тела. Фэн Эр на мгновение задумался, вспомнил слова Хань Сиэр и протянул руку, чтобы откинуть полог кровати.
Под шёлковым пологом виднелся холмик одеяла, обрисовывающий изгибы женского тела. Фэн Эр сглотнул, почувствовав, как по телу разливается жар.
В темноте его глаза загорелись безумным огнём.
Аромат в комнате стал ещё сильнее, заставляя Фэн Эра рисовать в воображении соблазнительные картины. Тревога отступила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|